So, clearly, patience is running out. |
В общем, ясно, что терпение иссякает. |
The symbol shall be durable and clearly visible. |
Символ должен быть долговечным и ясно видимым. |
This clearly demonstrates the geographic diversity at the sixth session. |
Это ясно демонстрирует географическое разнообразие шестой сессии. |
For facilitating expeditious replies, it was recommended that the requesting State clearly express the urgency of a request when considered necessary. |
Для обеспечения более оперативного рассмотрения просьб запрашивающим государствам было рекомендовано при необходимости ясно указывать в просьбе на степень ее срочности. |
The list of priorities outlined above clearly demonstrates that assistance to counter corruption includes an international dimension. |
Перечисленные выше приоритетные направления деятельности ясно указывают на то, что помощь в борьбе с коррупцией имеет международную составляющую. |
He also claims that police officers fed him some unknown pills and alcohol, which affected his ability to think clearly. |
Он также утверждает, что сотрудники милиции давали ему какие-то неизвестные таблетки и алкоголь, из-за чего он потерял способность ясно мыслить. |
These incidents clearly show the need for the effective implementation of the Basic Principles. |
Эти инциденты ясно свидетельствуют о необходимости эффективного осуществления Основных принципов. |
Therefore, nuclear safety clearly is not and cannot be solely a national affair. |
Таким образом, становится ясно, что ядерная безопасность не является и не может являться исключительно национальной проблемой. |
Thirdly, progress is clearly not linear. |
В-третьих, прогресс, совершенно ясно, не всегда идет по прямой линии. |
But clearly this is not her wish. |
Но предельно ясно, что она этого не хочет. |
She clearly has some sort of disability. |
Ясно же, что она в какой-то степени инвалид. |
Dude, clearly you were floundering. |
Чувак, ведь ясно, что ты совсем запутался. |
The world today is clearly different from what it was before. |
Совершенно ясно, что современный мир отличается от того, что было раньше. |
So clearly this guy was nuts. |
Совершенно ясно, что этот парень был психом. |
It's clearly only partially trivial. |
Совершенно ясно, что она только частично банальна. |
Then you clearly stole the pen. |
Тогда совершенно ясно, что ручку украл ты. |
More work is clearly needed to convince some States that international norms have changed. |
Ясно, что нужны дополнительные усилия, с помощью которых можно было бы убедить некоторые государства в том, что международные нормы претерпели изменения. |
Well, clearly, they were hiding something. |
Что ж, было ясно, что они что-то скрывали. |
This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. |
Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности и ответственности, а также обеспечивать, чтобы директивные органы действовали отдельно от консультативных и совещательных форумов. |
The Seabed Disputes Chamber expressed it clearly: |
Камера по спорам, касающимся морского дна, ясно выразила эту мысль: |
This is clearly shown to be the biggest gain from outsourcing. |
Совершенно ясно, что это и является наибольшим преимуществом аутсорсинга. |
You clearly have a theory and you clearly want to tell me. |
Ясно, у тебя есть теория и ты очень хочешь рассказать мне о ней. |
You discussed police evidence with someone clearly not in a state to think clearly. |
Вы обсуждали полицейские показания с человеком, который явно не в состоянии ясно мыслить. |
The general debate has clearly demonstrated that the role of the United Nations in reacting to international emergencies should be clearly defined. |
Общая дискуссия ясно показала, что следует четко определить роль Организации Объединенных Наций в реагировании на международные чрезвычайные ситуации. |
A picture clearly emerges from the above examples, where Italy's commitment to communication and the inclusion of detainees stands out clearly and visibly. |
Указанные выше примеры ясно и четко свидетельствуют о приверженности Италии принципам поддержания связей с заключенными и их социальной интеграции. |