| So, clearly, patience is running out. | В общем, ясно, что терпение иссякает. |
| The symbol shall be durable and clearly visible. | Символ должен быть долговечным и ясно видимым. |
| This clearly demonstrates the geographic diversity at the sixth session. | Это ясно демонстрирует географическое разнообразие шестой сессии. |
| For facilitating expeditious replies, it was recommended that the requesting State clearly express the urgency of a request when considered necessary. | Для обеспечения более оперативного рассмотрения просьб запрашивающим государствам было рекомендовано при необходимости ясно указывать в просьбе на степень ее срочности. |
| The list of priorities outlined above clearly demonstrates that assistance to counter corruption includes an international dimension. | Перечисленные выше приоритетные направления деятельности ясно указывают на то, что помощь в борьбе с коррупцией имеет международную составляющую. |
| He also claims that police officers fed him some unknown pills and alcohol, which affected his ability to think clearly. | Он также утверждает, что сотрудники милиции давали ему какие-то неизвестные таблетки и алкоголь, из-за чего он потерял способность ясно мыслить. |
| These incidents clearly show the need for the effective implementation of the Basic Principles. | Эти инциденты ясно свидетельствуют о необходимости эффективного осуществления Основных принципов. |
| Therefore, nuclear safety clearly is not and cannot be solely a national affair. | Таким образом, становится ясно, что ядерная безопасность не является и не может являться исключительно национальной проблемой. |
| Thirdly, progress is clearly not linear. | В-третьих, прогресс, совершенно ясно, не всегда идет по прямой линии. |
| But clearly this is not her wish. | Но предельно ясно, что она этого не хочет. |
| She clearly has some sort of disability. | Ясно же, что она в какой-то степени инвалид. |
| Dude, clearly you were floundering. | Чувак, ведь ясно, что ты совсем запутался. |
| The world today is clearly different from what it was before. | Совершенно ясно, что современный мир отличается от того, что было раньше. |
| So clearly this guy was nuts. | Совершенно ясно, что этот парень был психом. |
| It's clearly only partially trivial. | Совершенно ясно, что она только частично банальна. |
| Then you clearly stole the pen. | Тогда совершенно ясно, что ручку украл ты. |
| More work is clearly needed to convince some States that international norms have changed. | Ясно, что нужны дополнительные усилия, с помощью которых можно было бы убедить некоторые государства в том, что международные нормы претерпели изменения. |
| Well, clearly, they were hiding something. | Что ж, было ясно, что они что-то скрывали. |
| This governance framework should clearly set out roles, accountabilities and responsibilities and ensure that decision-making bodies operate distinctly from consultative and advisory forums. | Эта система управления должна предусматривать ясно изложенные функции и меры в отношении подотчетности и ответственности, а также обеспечивать, чтобы директивные органы действовали отдельно от консультативных и совещательных форумов. |
| The Seabed Disputes Chamber expressed it clearly: | Камера по спорам, касающимся морского дна, ясно выразила эту мысль: |
| This is clearly shown to be the biggest gain from outsourcing. | Совершенно ясно, что это и является наибольшим преимуществом аутсорсинга. |
| You clearly have a theory and you clearly want to tell me. | Ясно, у тебя есть теория и ты очень хочешь рассказать мне о ней. |
| You discussed police evidence with someone clearly not in a state to think clearly. | Вы обсуждали полицейские показания с человеком, который явно не в состоянии ясно мыслить. |
| The general debate has clearly demonstrated that the role of the United Nations in reacting to international emergencies should be clearly defined. | Общая дискуссия ясно показала, что следует четко определить роль Организации Объединенных Наций в реагировании на международные чрезвычайные ситуации. |
| A picture clearly emerges from the above examples, where Italy's commitment to communication and the inclusion of detainees stands out clearly and visibly. | Указанные выше примеры ясно и четко свидетельствуют о приверженности Италии принципам поддержания связей с заключенными и их социальной интеграции. |