Clearly, this will require an investment of millions of pesos. |
Ясно, что необходимые инвестиции будут исчисляться в миллионах. |
Clearly, this is going to be a unique seminar. |
Ясно, это собирается быть уникальным семинаром. |
Clearly, I am not meant to be a writer. |
Ясно, что я не писатель. |
Clearly, he feels prepared for the encounter as well. |
Ясно, что он хорошо готовился ко встрече. |
Clearly, not all of our ambitions are being fulfilled in this resolution. |
Ясно, что эта резолюция удовлетворяет не все наши пожелания. |
Clearly, information awareness campaigns and recommendations were insufficient to ensure the implementation of existing legislation and respect for the basic rights of women workers. |
Ясно, что информационных кампаний и рекомендаций недостаточно для обеспечения осуществления действующего законодательства и соблюдения основных прав работающих женщин. |
Clearly, the war without Security Council authorization has entailed a number of problems. |
Ясно, что война без санкции Совета Безопасности вызвала ряд проблем. |
Clearly, they pose a security threat. Yes, yes. |
Ясно, что они представляют угрозу безопасности. |
Clearly, therefore, this freedom is subject to external constraints. |
Поэтому ясно, что эта свобода обусловливается внешними ограничениями. |
Clearly, the main criteria would continue to be equitable geographical representation and the equality of States. |
Ясно, что основными критериями по-прежнему будут справедливое географическое представительство и равенство государств. |
Clearly, the border services have no tranquillity to look forward to. |
Ясно, что это не сулит спокойствия для пограничных служб. |
Clearly, it is up to the international community to provide the appropriate response. |
Ясно, что международное сообщество должно реагировать соответствующим образом. |
Clearly some work of a drafting kind will need to be done. |
Ясно, что необходимо провести некоторую работу по подготовке проекта. |
Clearly, the President's Committee on the Implementation of the Constitution should be addressing such situations. |
Ясно, что такими ситуациями должен заниматься президентский Комитет по осуществлению Конституции. |
Clearly, international assistance and cooperation will be required in that respect. |
Ясно, что для этого потребуются международная помощь и сотрудничество. |
Clearly, Burundi's external debt is exerting a heavy pressure on its economy. |
Ясно, что внешний долг Бурунди оказывает огромное давление на ее экономику. |
Clearly, security will not be enhanced by erecting a wall. |
Совершенно ясно, что строительство стены не укрепит безопасность. |
Clearly, it will be a long, drawn-out process. |
Уже ясно, что это будет долгий процесс. |
Clearly, I didn't get my point across. |
Похоже я не ясно изложила свою позицию. |
Okay. Clearly I had to initiate the friendly conversation. |
Ясно, очевидно самой придётся начинать задушевную беседу. |
Clearly, the Secretariat needed to be more transparent in the submission of its reports. |
Ясно, что от Секретариата требуется больше транспарентности при представлении своих докладов. |
Clearly, restoring security is not enough to ensure that the peace will be lasting. |
Ясно, что восстановления безопасности недостаточно для обеспечения прочного мира. |
Clearly, the problem of the armed groups cannot be solved by force. |
Ясно, что силовое решение проблемы вооруженных групп невозможно. |
Clearly, UNAMA has a central role to play in the revitalization of the international presence in Afghanistan. |
Ясно, что МООНСА отведена центральная роль в активизации международного присутствия в Афганистане. |
Clearly there was a limit to what microcredit could do in eradicating poverty. |
Ясно, что роль микрокредитования в ликвидации нищеты ограничена. |