| Clearly, this will require an investment of millions of pesos. | Ясно, что необходимые инвестиции будут исчисляться в миллионах. |
| Clearly, this is going to be a unique seminar. | Ясно, это собирается быть уникальным семинаром. |
| Clearly, I am not meant to be a writer. | Ясно, что я не писатель. |
| Clearly, he feels prepared for the encounter as well. | Ясно, что он хорошо готовился ко встрече. |
| Clearly, not all of our ambitions are being fulfilled in this resolution. | Ясно, что эта резолюция удовлетворяет не все наши пожелания. |
| Clearly, information awareness campaigns and recommendations were insufficient to ensure the implementation of existing legislation and respect for the basic rights of women workers. | Ясно, что информационных кампаний и рекомендаций недостаточно для обеспечения осуществления действующего законодательства и соблюдения основных прав работающих женщин. |
| Clearly, the war without Security Council authorization has entailed a number of problems. | Ясно, что война без санкции Совета Безопасности вызвала ряд проблем. |
| Clearly, they pose a security threat. Yes, yes. | Ясно, что они представляют угрозу безопасности. |
| Clearly, therefore, this freedom is subject to external constraints. | Поэтому ясно, что эта свобода обусловливается внешними ограничениями. |
| Clearly, the main criteria would continue to be equitable geographical representation and the equality of States. | Ясно, что основными критериями по-прежнему будут справедливое географическое представительство и равенство государств. |
| Clearly, the border services have no tranquillity to look forward to. | Ясно, что это не сулит спокойствия для пограничных служб. |
| Clearly, it is up to the international community to provide the appropriate response. | Ясно, что международное сообщество должно реагировать соответствующим образом. |
| Clearly some work of a drafting kind will need to be done. | Ясно, что необходимо провести некоторую работу по подготовке проекта. |
| Clearly, the President's Committee on the Implementation of the Constitution should be addressing such situations. | Ясно, что такими ситуациями должен заниматься президентский Комитет по осуществлению Конституции. |
| Clearly, international assistance and cooperation will be required in that respect. | Ясно, что для этого потребуются международная помощь и сотрудничество. |
| Clearly, Burundi's external debt is exerting a heavy pressure on its economy. | Ясно, что внешний долг Бурунди оказывает огромное давление на ее экономику. |
| Clearly, security will not be enhanced by erecting a wall. | Совершенно ясно, что строительство стены не укрепит безопасность. |
| Clearly, it will be a long, drawn-out process. | Уже ясно, что это будет долгий процесс. |
| Clearly, I didn't get my point across. | Похоже я не ясно изложила свою позицию. |
| Okay. Clearly I had to initiate the friendly conversation. | Ясно, очевидно самой придётся начинать задушевную беседу. |
| Clearly, the Secretariat needed to be more transparent in the submission of its reports. | Ясно, что от Секретариата требуется больше транспарентности при представлении своих докладов. |
| Clearly, restoring security is not enough to ensure that the peace will be lasting. | Ясно, что восстановления безопасности недостаточно для обеспечения прочного мира. |
| Clearly, the problem of the armed groups cannot be solved by force. | Ясно, что силовое решение проблемы вооруженных групп невозможно. |
| Clearly, UNAMA has a central role to play in the revitalization of the international presence in Afghanistan. | Ясно, что МООНСА отведена центральная роль в активизации международного присутствия в Афганистане. |
| Clearly there was a limit to what microcredit could do in eradicating poverty. | Ясно, что роль микрокредитования в ликвидации нищеты ограничена. |