Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Inhabitants of nearby front-line districts clearly heard explosions from the adjacent occupied districts. Люди, проживающие в прифронтовой зоне, ясно слышали взрывы в прилегающих оккупированных районах.
In order to clearly assess the reasons underlying the impasse in the Conference on Disarmament, it is important to acknowledge the following basic facts. Для того чтобы ясно разобраться в коренных причинах застоя в работе Конференции по разоружению, необходимо признать следующие основные факты.
Yet research points clearly to the fact that people at all levels volunteer. Однако исследования ясно показывают, что люди занимаются добровольческой деятельностью на всех уровнях.
This provision clearly focuses on the humanitarian elements of the State's responsibility, as opposed to the operational concerns considered above. Это положение ясно концентрируется на гуманитарных элементах ответственности государства в отличие от оперативных вопросов, рассмотренных выше.
The manner in which the appointing party was designated was set out clearly in another part of the Arbitration Rules. Порядок назначения компетентного органа ясно изложен в другой части Арбитражного регламента.
42.9 What constitutes core functions for a particular enterprise clearly depends on the nature of the business carried on by that enterprise. 42.9 Ясно, что перечень основных функций данного конкретного предприятия зависит от характера предпринимательской деятельности, осуществляемой этим предприятием.
States clearly had different views and practices with regard to universal jurisdiction, and there was no international instrument codifying the principle. Совершенно ясно, что государства имеют разные взгляды и придерживаются разной практики в отношении универсальной юрисдикции и что отсутствует международный инструмент, кодифицирующий этот принцип.
However, there was clearly a need for continued improvement of the system based on regular evaluations of its operations. Вместе с тем, совершенно ясно, что необходимо продолжать совершенствовать эту систему на основе регулярных обзоров ее деятельности.
It will be crucial for baselines and well-articulated targets to be clearly defined using agreed metrics. Важно будет четко определить базовые показатели и ясно сформулировать цели с использованием согласованных критериев измерения.
In response, it was said that the current wording clearly conveyed that meaning. В ответ было указано, что нынешняя формулировка уже достаточно ясно передает этот смысл.
One message that had been expressed very clearly was that reporting on the impact and results of activities needed to be further improved. Одна мысль прозвучала совершенно ясно: необходимо продолжать совершенствовать отчет-ность о степени воздействия и результатах деятель-ности.
This is clearly illustrated by the low level of women's representation in leadership and decision-making positions in all sectors. Об этом ясно свидетельствует низкий уровень представленности женщин на руководящих и управленческих должностях во всех секторах.
The various aspects of poverty and suffering can be clearly seen in our region. В нашем регионе могут ясно увидеть различные проявления нищеты и страданий.
School enrolment and literacy indicators for the period 1990-2008 show clearly that universal education is attainable by 2015. Показатели приема в школу и грамотности за период 1990 - 2008 годов ясно свидетельствуют о том, что всеобщее образование является достижимым к 2015 году.
The foregoing discussion clearly shows Kuwait's commitment to international principles. Вышеизложенное ясно свидетельствует о приверженности Кувейта международным принципам.
The limits applicable to military criminal justice had been spelled out clearly by the Constitutional Court. Ограничения, применимые к военному уголовному правосудию, были ясно сформулированы Конституционным судом.
Let me emphasize very clearly that at the present moment there is no agreement on this by all members of the Conference on Disarmament. Позвольте мне весьма ясно подчеркнуть, что в настоящий момент на этот счет нет согласия со стороны всех членов Конференции по разоружению.
But time and experience indicate to me very clearly that these facts are absolutely correct. Но время и опыт очень ясно показывают мне, что эти факты совершенно верны.
In the majority of States, intelligence services' mandates are clearly delineated in a publicly available law, promulgated by parliament. В большинстве государств круг ведения специальных служб ясно определен в общедоступном законодательстве, принятом парламентом.
The powers and competences of intelligence services are clearly and exhaustively defined in national law. Полномочия и компетенция специальных служб ясно и исчерпывающе определяются во внутреннем законодательстве.
Adoption of the draft resolution clearly signalled the international community's concern about the high transport costs incurred by such countries. Принятие этого проекта резолюции ясно свидетельствует об обеспокоенности международного сообщества высокими транспортными расходами этих стран.
Cuba noted the indicators obtained since the plan's application clearly reflected its effectiveness in combating poverty, promoting equality and social justice. Куба отметила, что показатели, полученные со времени осуществления указанного плана, ясно свидетельствуют о его эффективности в борьбе с нищетой и в поощрении равенства и социальной справедливости.
She believed that the message had been clearly understood by the more than 110 Member States present. Она убеждена, что это послание было ясно понято более чем 110 присутствовавшими государствами-участниками.
For example, the judicial system was clearly not functioning as it should. Например, ясно, что судебная система не функционирует так, как она должна функционировать.
Human rights are clearly defined in mechanisms agreed upon by the State with rebel and secessionist groups. Права человека ясно определены в тех механизмах, которые государство согласовало с группами мятежников и сепаратистов.