Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
This effort is clearly bigger than any single country can undertake and requires international cooperation; hence the importance of this resolution. Ясно, что эти усилия намного масштабнее, чем усилия, которые может предпринять отдельно взятая страна, и что они требуют развития международного сотрудничества; этим и объясняется важность этой резолюции.
Mr. Medrek said that recent events in the Maghreb and in the Sahel region had clearly illustrated the threat that terrorism posed to international peace and security. Г-н Медрек говорит, что недавние события в Магрибе и районе Сахеля ясно показали, какую угрозу международному миру и безопасности представляет терроризм.
In this case, private-sector agents should be clearly informed that these standards will be progressively tightened and enforced over a reasonable specified time period. В этом случае субъекты частного сектора должны ясно информироваться о том, что эти нормы в пределах разумных указанных сроков будут постепенно ужесточаться и им придется принимать меры по их осуществлению.
The recent Intergovernmental Panel on Climate Change report clearly shows, more strongly than ever before, that action is urgently needed. В недавно представленном докладе Межправительственной группы по изменению климата ясно и более решительно, чем когда-либо ранее, подтверждается тот факт, что необходимо принять срочные меры.
The illegal nature of the construction of the wall was clearly established by the 9 July 2004 advisory opinion of the International Court of Justice. Незаконность сооружения стены была ясно установлена в консультативном заключении Международного Суда от 9 июля 2004 года.
During analysis of the survey, it became clear that the reporting period was not clearly defined in the questionnaire and was therefore open to interpretation by respondents. При анализе результатов обследования стало ясно, что в вопроснике не был четко определен отчетный период, который вследствие этого по-разному толковался респондентами.
The IMF clearly cannot be at the centre, because it is itself a creditor, and therefore has a vested interest. Ясно, что МВФ не может быть в центре этой работы, поскольку он сам является кредитором и поэтому преследует собственные интересы.
For example, it has been clearly shown that the liberalization of the financial services sector should be preceded by the implementation of sound prudential legislation. Например, практика ясно показала, что либерализации в секторе финансовых услуг должно предшествовать принятие эффективного пруденциального законодательства.
In some cases, the number of days was also amended to more than three, where circumstances clearly warranted such. В ряде случаев количество суток также было исправлено на большее, чем три, когда это совершенно ясно вытекало из относимых сопутствующих обстоятельств.
If this is the intention then it is important to specify this clearly in the Reference Model. Если поставлена такая цель, это должно быть ясно указано в Справочной модели.
Indeed, in the five years since Copenhagen, we have learned more clearly that there is no single answer to the challenges posed by poverty and exclusion. Действительно, за пять лет после Копенгагена мы более ясно осознали, что нет одного простого ответа на проблемы нищеты и социальной изоляции.
Paragraph 1 should be revised so that it clearly imposes an obligation rather than seeming simply to state a fact. Пункт 1 следует пересмотреть, с тем чтобы в нем ясно налагалось обязательство вместо, как представляется, простой констатации факта.
We have therefore clearly declared that we shall have nothing to do with that resolution. Поэтому мы ясно заявили о том, что у нас нет ничего общего с этой резолюцией.
The experience of recent years has clearly shown that the United Nations capacity to meet an expanding and an increasingly complex range of peacekeeping demands needs significant improvement. Опыт последних лет ясно показал, что необходимо значительно повысить потенциал Организации Объединенных Наций по удовлетворению все более сложного комплекса требований в области миротворчества.
This, coupled with the strict adherence of these States to the provisions of the NPT, clearly demonstrates their commitment to non-proliferation and nuclear disarmament. Наряду со строгим соблюдением этими государствами положений ДНЯО эти действия ясно демонстрируют их приверженность целям нераспространения и ядерного разоружения.
Whatever their purpose and content, they clearly show that States consider countermeasures as a key issue in the context of the Draft articles on State responsibility. Какими бы ни были их цель и содержание, они ясно показывают, что государства рассматривают контрмеры в качестве ключевого вопроса в контексте проектов статей по теме ответственности государств.
I am convinced that the wealthy nations are clearly aware of their various and diverse responsibilities and that they will not shirk their obligations. Я убежден, что богатые государства достаточно ясно осознают свои разнообразные обязанности и что они не будут уклоняться от выполнения своих обязательств.
This clearly indicates that more and more nations are recognizing a significant increase in the population of their older citizens, who are now living longer. Это ясно указывает на то, что все больше и больше стран признают наличие существенного увеличения в составе их населения лиц пожилого возраста, которые теперь живут дольше.
The report clearly shows the shift in the nature of peacekeeping, which is acquiring a multidimensional character in keeping with the evolving holistic concept of, or approach to, security. В докладе ясно показано изменение характера концепции поддержания мира, которая приобретает многосторонний характер в соответствии с развивающейся единой концепцией безопасности и подхода к ней.
Much had been accomplished at the two sessions of the Preparatory Commission during the current year, but clearly much remained to be done. В ходе двух сессий Подготовительной комиссии, состоявшихся в этом году, удалось добиться значительных успехов, однако ясно, что предстоит еще многое сделать.
In marrying the issues of economic revitalization, energy security, and climate change, Obama has articulated clearly the benefits of any Green New Deal. Связывая проблемы экономического оживления, энергетической безопасности и изменения климата, Обама предельно ясно сформулировал выгоду от возможного «Зеленого нового курса».
I would like to state clearly and confidently that the factory produced medicine - and nothing but medicine. Я хотел бы ясно и твердо заявить, что на этом заводе производились лекарства - и ничего другого, кроме лекарств.
First, the comprehensive solution of the problem through a technical demarcation on the basis of the established colonial treaties that clearly define the boundary between the two countries. Во-первых, всеобъемлющее разрешение проблемы с помощью технической демаркации на основе известных колониальных договоров, которые ясно определяют границы между двумя странами.
The magnitude and complexities of emergencies over the past five years have clearly demonstrated the critical role of the Emergency Relief Coordinator in the coordination of humanitarian assistance. Масштабы и сложность чрезвычайных ситуаций в последние пять лет ясно продемонстрировали решающую роль Координатора чрезвычайной помощи в области координации гуманитарной деятельности.
The matrix clearly shows that the Special Initiative, appropriately adjusted, could form the basis for the revision of the System-wide Plan of Action. Таблица ясно свидетельствует о том, что скорректированная надлежащим образом Специальная инициатива могла бы послужить основой для пересмотра Общесистемного плана действий.