Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Clearly, improved knowledge of the origin and processes involved in the generation of particles will be necessary to refine the development of effective international control strategies. Ясно, что для разработки эффективных международных стратегий борьбы с выбросами необходимо расширить знания о происхождении и процессах образования твердых частиц.
Clearly, there is still a lot to be done. Ясно, что многое еще предстоит сделать.
Clearly, there is a trend towards the reproduction in the markets of developing countries of the oligopoly structure observable in the United States of America and the European Union. Ясно, что существует тенденция в направлении воспроизводства на рынках развивающихся стран олигопольной структуры, наблюдаемой в Соединенных Штатах Америки и Европейском союзе.
Clearly, we are already aware that the problem of one poses a problem for all. Ясно, что мы уже осознали тот факт, что проблема одного является проблемой всех.
Clearly none of the obligations imposed on the occupying Power are reduced as a result of such a prolonged occupation. Ясно, что в результате столь длительной оккупации ни одно из обязательств, наложенных на оккупирующую державу, не было выполнено в полной мере.
Clearly a major threat to human security as well as State security is the proliferation of arms. Ясно, что распространение оружия представляет собой главную угрозу как безопасности человека, так и безопасности государства.
Clearly, such an approach does not seek peace; nor does it forgo any acts of coercion or threats to achieve its monopolistic goals. Ясно, что такой подход не способствует укреплению мира и допускает насилие или угрозы для достижения монополистических целей.
Clearly, this is not in tune with the stated commitment of the international community to strengthen the nascent Somali governance structures and their capacity to discharge their responsibilities. Ясно, что это не согласуется с провозглашенным обязательством международного сообщества укреплять зарождающиеся структуры государственного управления Сомали и их способность выполнять свои обязанности.
Clearly, in line with the collective commitment we have undertaken in the NPT, disarmament and non-proliferation measures should move forward together. Ясно, что в русле коллективного обязательства, взятого нами в рамках ДНЯО, разоруженческие и нераспространенческие меры должны продвигаться совместно.
Clearly, the challenge of climate change is too big for any one country to tackle single-handedly. Ясно, что проблема изменения климата слишком велика, для того чтобы любая страна могла решить ее в одиночку.
Clearly the latter would require the commitment from States Party to both gather the information and to authorize its release. Ясно, что последнее потребовало бы решимости государства-участника как в отношении сбора информации, так и в отношении санкционирования ее разглашения.
Clearly, it must be fate, if everything led up to this. Ясно, что это судьба, что все вело к этому.
Clearly, unlike me, he had done it before! Ясно, в отличие от меня, он делал это прежде!
Clearly, cost can be a major obstacle but this must be balanced against future benefits as described in Section 4. Ясно, что одним из основных препятствий могут служить соответствующие издержки, однако их следует анализировать в разрезе будущих суммарных выгод, о которых говорится в разделе 4.
Clearly, the Panel is of the view that accurate information on highly enriched uranium and plutonium production and stocks is a necessary prerequisite to progress on nuclear disarmament. Ясно, что, по мнению Группы, точная информация о производстве и запасах высокообогащенного урана и плутония является необходимой предпосылкой для прогресса по ядерному разоружению.
Clearly poverty was a major problem, but it should on no account be used as a pretext for violating the provisions of the Convention. Ясно, что бедность - одна из главных проблем, но она ни в коем случае не должна использоваться как предлог для нарушения положений Конвенции.
Clearly there has been some kind of mix-up. Совершенно ясно, что произошла кое-какая путаница.
Not yet. Clearly, he struck a nerve in there. Ясно же, что он задел за живое.
Clearly there are many persons who use much cheaper local mobile phone service or do not use mobile phones at all while abroad. Совершенно ясно, что многие лица используют намного более дешевую местную службу мобильной связи или вообще не пользуются сотовыми телефонами во время своего нахождения за границей.
Clearly, countries of origin see advantages in securing advanced training for their citizens, particularly in areas or disciplines related to fast moving technological areas. Совершенно ясно, что страны происхождения видят преимущества в повышении профессиональной квалификации своих граждан, особенно в областях или отраслях знаний, имеющих отношение к сфере стремительно развивающихся технологический.
Clearly, the United Nations should play an important role in crisis prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peacebuilding, thereby saving millions of lives. Ясно, что Организация Объединенных Наций должна играть важную роль в деле предотвращения кризисов, миростроительства, поддержания мира и постконфликтного миростроительства, чтобы спасти жизнь миллионов людей.
Clearly, we still have a long way to go to attain the Millennium Goals, especially in Africa. Ясно, что нам еще предстоит пройти большой путь для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно в Африке.
Clearly, fame isn't everything... is it, Mr. Potter? Ясно, что одной лишь славы явно недостаточно... не так ли, мистер Поттер?
Clearly, our creditors' demand for more austerity has nothing to do with concerns about genuine reform or moving Greece onto a sustainable fiscal path. Ясно, что требование наших кредиторов о более жесткой экономии не имеет никакого отношения к опасениям по поводу невыполнения реальной реформы или перехода Греции на стабильный финансовый путь.
Clearly, however, a structured process and a thorough awareness of steps necessary to conclude our negotiations are required if we are to meet the target. Ясно, однако, что если мы намерены добиться поставленной цели, то нам требуется структурированный процесс и глубокое осознание тех шагов, которые нам необходимо предпринять для завершения своих переговоров.