Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Clearly, you're not an expert on let me walk you through this. Ясно, вы не эксперт в негоциантах, так что... позвольте мне все объяснить.
Clearly, I didn't think it was the best idea. Ясно, что я не думал, что это была лучшая идея.
Clearly, there had to be some other process, unknow on Earth, that would powering the Sun. Ясно, что, по-видимому, какие-то другие процессы, неизвестные на Земле, были источниками энергии Солнца.
Clearly you're upset, and I would be upset too. Ясно, что ты расстроена, я тоже бы расстроился.
Clearly, the Conference could not accomplish everything in one month, but it must set the wheels of change in motion. Ясно, что Конференция не может сделать все за один месяц, но она должна сдвинуть с места процесс перемен.
Clearly, we will have to work harder to ensure that our commitment is matched by the necessary resources and action. Ясно, что необходимо работать еще больше в интересах обеспечения того, чтобы наше обязательство было обеспечено необходимыми ресурсами и действиями.
Clearly, impressive progress has been made in reducing income poverty, but that has been largely confined to a few countries. Ясно, что впечатляющий прогресс достигнут в сокращении нищеты, но это сводится в основном лишь к небольшой группе стран.
Clearly, confusion had arisen because the third sentence of paragraph 8 appeared in bold type, whereas that treatment was reserved for recommendations. Ясно, что возникла путаница, поскольку третье предложение пункта 8 выделено жирным шрифтом, а этот шрифт используется для рекомендаций.
Clearly, the best way to protect civilian aircraft from an indiscriminate attack by MANPADS is to halt the supply to unauthorized users. Ясно, что наилучшим способом защитить гражданские самолеты от неизбирательного нападения с применением ПЗРК является остановка поставок этого оружия несанкционированным пользователям.
Clearly, the hearts and minds of the people as a whole will not be won over by such tactics. Ясно, что такая логика не может овладеть умами и сердцами народа в целом.
Clearly, a norm that is considered by the Committee to be incompatible with the Covenant will remain in force. Совершенно ясно, что норма, которая, по мнению Комитета, несовместима с Пактом, останется в силе.
Clearly, though, such help translates into meaningful change only if broad segments of society mobilize and organize in order to effect such change. Однако совершенно ясно, что такая помощь на практике приводит к предметным преобразованиям только в случае мобилизации и организации широких слоев общества на проведение таких преобразований.
Clearly, you both have hurt each other, Совершенно ясно, вы глубоко обидели друг друга,
Clearly, international organizations cannot be free to do what their constituents are not permitted to do. Совершенно ясно, что международные организации не могут делать то, что не разрешено делать входящим в них субъектам.
Clearly, some problems are fundamentally the same on either side of a national border and need to be tackled in a coordinated way. Совершенно ясно, что некоторые проблемы по сути своей являются общими для всех стран и должны решаться на скоординированной основе.
Clearly the prison has been a little too much for her. Ясно, что тюрьма стала для нее слишком большим испытанием
Clearly, it's affected your behavior, so I have to assume that's why you disobeyed my orders. Ясно, что это коснулось и твоего поведения, поэтому я могу понять, почему ты не подчинился приказу.
Clearly, the world's rich countries should carry the burden of dealing with climate change over the next generations. Ясно, что богатые страны мира должны взять на себя груз борьбы с изменениями климата в течение следующих поколений.
Clearly, these tasks assigned to UNAMIR by the Security Council in resolution 918 (1994) require the urgent provision of the necessary resources by Member States. Ясно, что эти задачи, порученные МООНПР в соответствии с резолюцией 918 (1994) Совета Безопасности, обусловливают необходимость немедленного предоставления необходимых ресурсов государствами-членами.
Clearly, the present status of the permanent members of the Security Council, as regards the full, organic relationship between their rights and duties, must remain unchanged. Ясно, что должен остаться неизменным нынешний статус постоянных членов Совета Безопасности во всей органической взаимосвязи их прав и обязанностей.
Clearly, at higher levels of income the share of services in GDP tends to rise, for various reasons. Ясно, что при более высоком уровне доходов в силу различных причин доля услуг в ВВП имеет тенденцию к повышению.
Clearly, the primary responsibility of the United Nations is to resolve conflicts, but it is much more important to prevent and avoid them. Ясно, что основная обязанность Организации Объединенных Наций - заниматься урегулированием конфликтов, но гораздо важнее предотвращать и избегать их.
Clearly, setting out on a second 50 years with a crippling financial crisis is not the best way to do so. Ясно, что вступление во второе пятидесятилетие с приносящим вред финансовым кризисом - не лучший период для осуществления этой работы.
Clearly, there is an ongoing need to give the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths, the urgent attention it deserves. Ясно, что проблема растущей безработицы в стране, особенно среди лиц, бросивших школу, и молодежи, заслуживает самого пристального внимания.
Clearly, these conditions are not in the least helpful, since there is no way they can be agreed to. Ясно, что выдвижение этих условий ни в коей мере не способствует успеху дела, поскольку по ним невозможно достичь согласия.