Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Quite clearly, cutting costs has not always made the United Nations more efficient. Совершенно ясно, что сокращение расходов не всегда содействует повышению эффективности Организации Объединенных Наций.
I should like to stress that this is precisely what the seventh preambular paragraph states objectively and clearly. Я хотел бы подчеркнуть, что именно об этом четко и ясно говорится в седьмом пункте преамбулы.
A programme with clearly defined steps for the adoption of the necessary unilateral, bilateral and multilateral measures is also required. Необходима также ясно согласованная программа необходимых односторонних, двусторонних и многосторонних мер.
With globalization and increasing interdependence between and among States, external resources clearly represented an important form of international cooperation for development. При глобализации и растущей взаимозависимости среди и между многими странами внешние источники ясно представляют собой важную форму международного сотрудничества в целях развития.
Secondly, the work of the Preparatory Committee clearly showed the need to establish a special chamber to ensure effective judicial supervision of investigations. Во-вторых, работа Подготовительного комитета ясно свидетельствует о необходимости создания специальной палаты для осуществления судебного контроля за следствием.
The acts against children under consideration by the working group clearly belong to this category of offences. Ясно, что такого рода действия в отношении детей, являющиеся предметом рассмотрения Рабочей группы, относятся к этой категории преступлений.
There is clearly an urgent need to further address these issues. Ясно, что существует неотложная необходимость и дальше заниматься решением этих проблем.
Those statistics clearly demonstrate that quite a lot of work remains to be done. Эта статистика ясно показывает, что нам предстоит еще много сделать.
I believe that, tonight, the United Nations has served its purpose of speaking loudly, clearly, authoritatively and unequivocally. Я уверен, что сегодня Организация Объединенных Наций выполнила свое назначение и высказалась громко, ясно, авторитетно и недвусмысленно.
The quality of the IAEA's programmes clearly reflects the many skills which the Secretariat staff brings to its work. Качество программ МАГАТЭ ясно отражает высокий уровень квалификации работников его Секретариата.
It was clarified that permitted variants would be clearly defined in standard EN 12972. Было уточнено, что допустимые варианты будут ясно определены в стандарте EN 12972.
Strong partnerships built on trust and mutual respect are clearly essential to ensuring access. Ясно, что для достижения успеха крайне необходимо прочное сотрудничество, основанное на взаимном доверии и уважении.
The loudspeakers should be sufficiently powerful for messages to be clearly distinguished from background noise. Громкоговорители должны иметь достаточную мощность, чтобы передаваемые сообщения были ясно слышны при наличии шумового фона.
The contradiction clearly illustrates the need to adapt a mission's internal structure to the complexity of its mandate. Это противоречие ясно демонстрирует необходимость адаптировать внутреннюю структуру миссий к уровню сложности их мандатов.
We have also taken due note of the references to resolution 1353, which clearly emphasizes consultations with troop-contributing countries. Мы также отметили ссылки на резолюцию 1353, в которой ясно подчеркивается важность консультаций со странами, поставляющими военный контингент.
Their powers and obligations should be clearly defined with regard to the State/regional governor, and rayon self-government. Следует ясно определить их полномочия и обязанности в отношении государства/регионального губернатора, а также районных органов самоуправления.
The humanitarian assistance programmes that the International Federation had been carrying out since 1994 were clearly no longer sufficient. Совершенно ясно, что программ оказания гуманитарной помощи, учрежденных Международной федерацией за период с 1994 года, уже недостаточно.
This was clearly predicated on a peaceful resolution of the underlying causes of displacement. Ясно, что предпосылкой этого являлось мирное устранение главных причин, обусловливающих перемещение.
The formulation clearly shows that the considerations shall include both means and methods of warfare. Из этой формулировки совершенно ясно, что такие соображения должны включать в себя как средства, так и методы ведения войны.
I would like clearly and unequivocally to contradict what may have been said. Я хочу четко и ясно опровергнуть то, что могло быть сказано.
International law clearly stipulates that counter-terrorism actions must at all times respect due process and the rule of law. Международное право ясно гласит, что при осуществлении мер борьбы с терроризмом необходимо неукоснительно соблюдать надлежащую процедуру и верховенство права.
This clearly has to be matched with the need to maintain and strengthen the efficiency of the Council's operation. Ясно, что наряду с этим необходимо обеспечивать и укреплять эффективность деятельности Совета.
I think the Council has done that clearly and firmly. Я считаю, что Совет сделал это ясно и твердо.
This fact has never been more clearly displayed than today, when some of these regimes face major crises of compliance. Этот факт никогда не проявлялся более ясно, чем сегодня, когда некоторые из этих режимов сталкиваются с крупными кризисами в области соблюдения.
The report clearly indicates the pervasive nature of international terrorism. В докладе ясно указывается на распространение международного терроризма.