Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Clearly, if X -> RXR-1 is a representation of a rotation, then replacing R by -R will yield the same rotation. Ясно, что если Х -> RXR-1 есть представление вращения, то замена R на -R даст то же самое вращение.
Clearly, the performance guarantee is greater than or equal to 1 and equal to 1 if and only if y is an optimal solution. Ясно, что гарантированная эффективность не меньше единицы и равна единице только в случае, когда у является оптимальным решением.
Clearly, I've already lost the game of life 'cause I'm sitting in a drug trial waiting for my "A" to "L". Ясно, что я уже продула эту игру в жизнь, потому что я прохожу испытание медпрепаратов, жду свое "А" и "У".
Clearly, after last night, it's too soon to call it quits. Ясно, что после этой ночи, слишком рано говорить, что все прошло.
Clearly, the judges time and time again have loved his work. Ясно, что судьи снова и снова в восторге от его работ.
Clearly, the ability to satisfy global demand for food from the sea in the coming years will depend to no small extent on the adoption of responsible fisheries conservation and management policies. Ясно, что способность удовлетворить общемировые потребности в продовольствии за счет морских продуктов в предстоящие годы будет в немалой степени зависеть от принятия ответственной политики в области сохранения рыбных ресурсов и управления ими.
Clearly, a very considerable volume of financial resources was made available to the developing countries in 1995, well over $50 billion of which was added to official reserve holdings instead of being used to expand imports. Ясно, что в 1995 году развивающимся странам был предоставлен очень значительный объем финансовых ресурсов, из которых свыше 50 млрд. долл. США были использованы для увеличения официальных резервов вместо расширения импорта.
Clearly, these are extremely delicate questions, for, let us be quite frank about it, even behind the most technical problems we shall be called upon to discuss, choices by society can implicitly be discerned. Ясно, что это чрезвычайно деликатные вопросы, поскольку - и давайте будем вполне откровенными на этот счет - даже в обсуждении чисто технических проблем, которое нам предстоит провести, могут прослеживаться имеющиеся у общества варианты решений.
Clearly, those responsible for establishing the parameters of action in the past have not produced the result that is not only desirable but necessary to ensure a stable, secure and viable future. Ясно, что те, кто определяли параметры действий в прошлом, не добились такого результата, который был бы не только желательным, но и необходимым для обеспечения стабильного, прочного и жизнеспособного будущего.
Clearly, the choice of measures and the way they are combined must reflect the level of development, policy capabilities, resources and objectives of each country. Совершенно ясно, что выбор мер и их сочетание должны отражать уровни развития, возможности политики, ресурсы и цели каждой страны.
Clearly, the impasse we are facing in this exercise should lead us to reflect on the future of the exercise. Совершенно ясно, что тупик, в котором оказался этот процесс, должен заставить нас задуматься о будущем этой работы.
Clearly, over the past two years, progress has been made in a number of areas in addressing the protection and assistance needs of unaccompanied and separated refugee children. Совершенно ясно, что за прошедшие два года был достигнут прогресс в ряде областей в деле удовлетворения потребностей несопровождаемых и разлученных с семьями детей-беженцев в области защиты и помощи.
Clearly, it is time for the United Nations and the international community to assist the Afghans more actively in bringing peace to their country. Совершенно ясно, что настало время, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество оказали более активное содействие афганцам в установлении мира в их стране.
Clearly, extensive discussions are needed by humanitarian agencies and human rights organizations to explore the best means of providing protection in emergency situations of which internally displaced persons are a part. Совершенно ясно, что требуется проведение обширных обсуждений в гуманитарных учреждениях и в организациях по правам человека для того, чтобы определить наилучшие пути обеспечения защиты в чрезвычайных ситуациях, частью которых являются внутриперемещенные лица.
Clearly, all States must also be expected to find the means to enforce thoroughly legislative sanctions against those engaging in such acts within their territories. Вполне ясно, что все государства должны также располагать средствами обеспечения неукоснительного применения законодательных санкций, против тех, кто занимается такими сношениями на их территории.
Clearly, the support of the international community will be necessary for the foreseeable future - despite the enormous drain this will mean on our limited resources - as efforts are made to help establish suitable political conditions in the country to encourage sustainable development. Ясно, что в ближайшем будущем будет необходима поддержка международного сообщества - несмотря на то, что это повлечет огромные расходы наших ограниченных средств, - в то время, как предпринимаются усилия для содействия установлению соответствующих политических условий в этой стране, способствующих устойчивому развитию.
Clearly, we must begin the debate on the Security Council even if we are still bound by the terms of Article 108 of the Charter. Ясно, что мы должны начать прения по вопросу о Совете Безопасности, даже если мы по-прежнему связаны положениями статьи 108 Устава.
Clearly, some groups of States have established, in the framework of regional unions, incipient federalist systems with bodies that can make binding decisions on the settlement of disputes between their members. Ясно, что некоторые группы государств в рамках своих региональных союзов учредили начальные федералистские системы с органами, которые могут выносить имеющие обязательную юридическую силу решения относительно урегулирования споров между их членами.
Clearly, this will not be an exhaustive consideration, and even less a stock-taking, since the task we have set ourselves is a long-term one. Ясно, что такое рассмотрение не будет исчерпывающим и тем более не станет подведением итогов, поскольку задача, которую мы поставили перед собой, является долгосрочной.
Clearly, policy instruments need first to be linked to local and regional development priorities such as the improvement of energy services or the improvement of local air quality. Ясно, что директивные механизмы необходимо вначале увязывать с местными и региональными приоритетами развития, такими, как улучшение энергоснабжения или качества воздуха.
Clearly the "White Helmets" are as critical to building peace as the Blue Helmets, and they deserve no less of our attention. Ясно, что "белые каски" так же важны для установления мира, как и "голубые каски", и они не меньше заслуживают нашего внимания.
Clearly, not a single factional leader can claim national support or acceptance, because Somali civil society has grown cynical about a political game devoid of sincerity, vision and substance. Ясно, что ни один лидер группировки не может претендовать на поддержку или признание всей страны, поскольку сомалийцы скептически относятся к политическим играм, лишенным искренности, видения проблемы и смысла.
Clearly, closer attention must be paid to this aspect at both the national and the international (including regional and subregional) levels, or the damage may be irreversible. Ясно, что следует уделять больше внимания этому аспекту на национальном и международном (включая региональный и субрегиональный) уровнях, поскольку в противном случае может быть нанесен непоправимый ущерб.
Clearly, there is an urgent need for the introduction of balanced priorities that would put employment growth at the centre of economic and social policy planning without neglecting other equally important objectives. Ясно то, что существует настоятельная необходимость введения сбалансированных приоритетов, которые поставят рост занятости в центр программ планирования экономической и социальной политики, не забывая при этом о других в равной степени важных задачах.
Clearly there are some fundamental differences between UXO and mines, and these differences should be taken into account. Ясно, что между НРБ и минами имеются кое-какие фундаментальные различия, и эти различия следует принимать в расчет.