Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
If the current positive trends continue, we can all see clearly the coming challenges and opportunities. Если будут продолжаться текущие позитивные тенденции, мы все можем ясно видеть предстоящие проблемы и возможности.
The initial purpose of the group was to define the missions, defining characteristics and limits of each realm clearly. Вначале эти рабочие группы должны были ясно определить задачи, специфику и рамки полномочий каждого сектора.
Mexico would continue to participate in international cooperation to help consolidate an international agenda founded on clearly defined principles and supported by strong institutions. Мексика будет и в дальнейшем участвовать в международном сотрудничестве с целью помочь в формировании международной повестки дня, основанной на ясно сформулированных принципах и пользующейся поддержкой у авторитетных учреждений.
The situation in Afghanistan clearly demonstrates the need to address the security, development and governance elements of reconstruction simultaneously. Положение в Афганистане ясно свидетельствует о необходимости одновременного рассмотрения таких аспектов восстановления, как обеспечение безопасности, развития и управления.
A voluntary political commitment conveys these messages less clearly. Добровольное политическое обязательство передает эту идею не столь ясно.
What this operation demonstrates very clearly is the real-world contribution which the European Union is making through that policy to tackling international issues. Эта операция очень ясно демонстрирует реальный вклад, который вносит Европейский союз в решение международных проблем при помощи этой политики.
Libyan leaders at the highest level have stated clearly and seriously that they were ready to cooperate with the Scottish court sitting in the Netherlands. Ливийские руководители на высоком уровне ясно и серьезно подтвердили, что они готовы сотрудничать с шотландским судом, заседающим в Нидерландах.
The presidential elections of October 2004 clearly showed that, given the necessary will, such cross-border terrorism can be controlled and contained. Президентские выборы в октябре 2004 года ясно показали, что при наличии необходимой воли такой трансграничный терроризм можно контролировать и сдерживать.
The Secretary-General's assessment of the resolution's implementation clearly shows both progress and shortcomings. В своей оценке выполнения резолюций Генеральный секретарь ясно указывает как на достижения, так и на имеющиеся недостатки.
And it is clearly African States that would bear the brunt of failure. Ясно также, что неудача ударит прежде всего по африканским государствам.
The preceding paragraphs have clearly shown that the PIM is an easy and relatively cheap method for constructing estimates of the consumption of fixed capital. Вышеприведенные пункты ясно демонстрируют, что МНИ является простым и относительно дешевым методом построения оценок потребления основного капитала.
It was suggested that paragraph (e) clearly require express waiver. Было высказано предположение, согласно которому подпункт (ё) определенно требует ясно выраженного отказа.
The appeals to renew efforts towards such a peace were clearly heard at the recent Conference. Призыв к возобновлению усилий в интересах именно такого мира ясно и недвусмысленно прозвучал на только что состоявшейся конференции.
A negative attitude towards the Roma was clearly not unique to Central Europe and all countries needed to work together to remedy that situation. Ясно, что негативное отношение к рома является отнюдь не уникальным случаем в Центральной Европе, и всем странам необходимо работать вместе, чтобы выправить это положение.
This is clearly implied by the existing articles but could well be made express. Это явно вытекает из существующих статей, однако этот момент следовало бы отразить в ясно выраженной форме.
The Convention should clearly have established the primacy of the fundamental principles of equitable and reasonable utilization over the obligation not to cause significant harm. В Конвенции следовало ясно установить примат фундаментальных принципов справедливого и разумного использования над обязательством не наносить значительный вред.
Further, the intended binding legal effect must appear from the text or otherwise be clearly ascertainable from the circumstances. Далее, предполагаемая правовая обязательность должна явствовать из текста или в иных случаях должна ясно поддаваться установлению из обстоятельств.
By contrast, article 4 of the Covenant clearly referred to categories of non-derogable rights. Напротив, статья 4 Пакта ясно ссылается на категории прав, по которым отступления не допускаются.
My delegation would like to highlight and clearly define two considerations that will guide its conduct in this sphere. Моя делегация хотела бы подчеркнуть и ясно сформулировать два соображения, которыми она будет руководствоваться в ходе своей деятельности в этой области.
Although the government met neither of these demands, the early results clearly showed that the opposition was gaining a large number of seats. Хотя правительство не удовлетворило ни одного из этих требований, предварительные результаты ясно показали, что оппозиция получила много мест.
Americans had little reason to notice Xi back then, but his superiors clearly saw his potential. У американцев тогда было мало оснований для того, чтобы заметить тогда Си, но его начальство ясно видело его потенциал.
The terms of reference are clearly spelled out in the resolutions of the United Nations and of international legitimacy. Наши полномочия ясно определены в резолюциях Организации Объединенных Наций и обладающих международной легитимностью.
The answer, clearly, is no. Ясно, что ответ является отрицательным.
It is clearly marked, but nobody helps you get to it. Он ясно обозначен, но никто не помогает Вам добраться до него.
Our failure to think clearly about such matters would be amusing if the potential consequences were not so serious. Наша неспособность ясно размышлять о таких вопросах была бы забавной, если бы потенциальные последствия не были столь серьезными.