Interpreters' formulations in another language show clearly that sense is the consequence of comprehension, itself made up of two elements: contextualized language meanings and cognitive complements. |
Формулировки переводчиков на другом языке ясно демонстрируют, что смысл это последствие понимания, которое состоит из двух элементов: контекстных значений языка и когнитивных дополнений. |
What there was once - will never return, it is clearly felt. |
Того, что было - уже не будет, это чувствуется ясно. |
In contrast, the American public was clearly in favour of the marriage, as was most of the American press. |
Американская публика, напротив, ясно высказывалась в поддержку брака, как и подавляющая часть американской прессы. |
What is clearly needed now is follow-up by all concerned, individually and collectively, along with the necessary political will. |
Совершенно ясно, что теперь всем заинтересованным сторонам, в индивидуальном порядке и совместными усилиями, необходимо осуществить эти решения, проявляя при этом должную политическую волю. |
This clearly demonstrated the possibility of building practical heavier-than-air flying machines: what remained were the problems of controlling and powering the craft. |
Таким образом была ясно продемонстрирована возможность практического строительства аппаратов тяжелее воздуха; оставались, однако, проблемы двигателей и управления полётом. |
But in addition, I must say if/ when I get my problem solved, lives since clearly up to everything it promises. |
Но, кроме того, я должен сказать, если/ когда я получаю мою проблему решить, живет так ясно до все свои обещания. |
Our strategy for the future and corporate objectives, show clearly that it is impossible to operate successfully at the international market from only one office. |
Стратегия будущего и заложенные корпоративные цели показывают ясно, что не возможно оперировать успешно на мировом рынке только из одного офиса. |
We're taking a thorough look at the city records, and the man is clearly a thief. |
Если проверить городские архивы, станет ясно, что он вор. |
This clearly shows a localised rabbit population explosion was underway in Tasmania in the early 19th century. |
Это ясно показывает, что взрыв численности местной популяции кроликов произошёл в Тасмании в начале 19 века. |
The results clearly showed that the success of a female or male candidate depends on electoral potential in the district where he or she appears. |
Результаты этого анализа ясно свидетельствовали о том, что успех кандидата-женщины или кандидата-мужчины зависел от избирательного потенциала в округе, в котором он или она выдвигали свою кандидатуру. |
Speaker after speaker had addressed those practices, and figures had clearly attested to the scope of the atrocities. |
Каждый оратор выступил на эту тему, а численные данные ясно очертили масштаб злодеяний. |
You're clearly not seeing this for what it is: Francesco's race to lose. |
Всё ж ясно, как сигнал светофора, Франческо не герой этих гонок. |
She says that you know me and clearly you don't know me. |
Она сказала что вы знаете меня, И ясно то, что Вы не знаете меня. |
You can't see clearly how I make the bread from there. |
С того места ты не сможешь ясно увидеть, как я делаю хлеб. |
If I were thinking clearly, Leonard, |
Если бы я мыслила ясно, Леонард... |
Well, clearly she was a troubled woman. |
Ну, ясно, что у нее были проблемы |
I'll get you your half hour, because clearly, |
Я дам вам ваши полчаса, ведь ясно, что |
Beverly's clearly one of them, and this little leopard, Legadema, is another, and she changed our lives. |
Ясно, что Беверли - одна из них, а этот маленький леопард -Легадема -другая, и она изменила нашу жизнь. |
If you had asked me a year ago whether this degree of financial chaos was consistent with a domestic US economy not clearly in recession, I would have said no. |
Если бы вы спросили меня год назад, соответствует ли этот уровень финансового хаоса внутреннему состоянию экономики США, когда было не ясно, находится ли она в рецессии, то я бы ответил «нет». |
And Toby was spotted at a gas station just off the interstate a few days ago, so clearly he's still with us. |
И Тоби заметили на заправке. прямо на автомагистрали между штатами пару дней назад, так что ясно, что он до сих пор с нами. |
It shows clearly that the desire for political choice is not confined to a few fortunate countries, mostly in the Western world. |
Он ясно дает понять, что желание иметь политический выбор не ограничивается несколькими удачливыми странами, расположенными, главным образом, в Западном мире. |
In the light of developments such as in Myanmar, ASEAN must state clearly where it stands. |
В свете таких событий, как, например, в Бирме, АСЕАН должна ясно заявить о своей позиции. |
And nowhere do we see that more clearly than in the European Union, whose 27 member countries speak 23 official languages. |
И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках. |
And here we see clearly which are the web pages we want to first try. |
И нам становится ясно, какие веб-страницы интересуют нас в первую очередь. |
And when we embarked in this initiative, from the very beginning we said it very clearly: this is not a charity. |
И когда мы занялись этой инициативой, то с самого начала ясно дали понять: это не благотворительность. |