Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
I am confident that there are people who clearly see the factors contributing to the continuation of the conflict. Я убежден в том, что есть люди, которые ясно видят факторы, способствующие сохранению конфликта.
But, clearly, no country, no region can alone successfully face these problems. Но ясно, что ни одна страна, ни один регион не могут в одиночку успешно решать эти проблемы.
All these efforts clearly demonstrate once more the importance attached to the development of human resources. Все эти усилия ясно подтверждают важность, которую мы придаем развитию людских ресурсов.
Thus, even by Pakistan's own communication they were clearly guilty of using mercenaries in Jammu and Kashmir. Таким образом, даже собственное сообщение Пакистана ясно свидетельствует о его виновности в использовании наемников в штате Джамму и Кашмир.
I wish to state here clearly that my Government is not appealing for hand-outs. Я хочу здесь ясно заявить, что мое правительство не просит милостыню.
In fact, the debate clearly recognized that the United Nations is an indispensable instrument of dialogue and mutual understanding in our world. Фактически прения ясно доказали, что Организация Объединенных Наций является незаменимым инструментом диалога и взаимопонимания в нашем мире.
The current trend clearly reveals its common denominators to be interdependence and interconnectedness. Нынешняя тенденция ясно выявляет тот факт, что общими знаменателями являются взаимозависимость и взаимосвязанность.
This clearly demonstrates the perspicacity of the original founders. Это ясно демонстрирует прозорливость ее основателей.
The General Assembly and the Decolonization Committee resolutions clearly establish that Argentina and the United Kingdom are the only parties to the dispute. В резолюциях Генеральной Ассамблеи и Комитета по деколонизации ясно заявлено, что Аргентина и Соединенное Королевство являются единственными сторонами в споре.
What is important is that the First Committee should express as clearly as possible its support for the conclusion of the ongoing negotiations. Важно, чтобы Первый комитет по возможности ясно заявил о своей поддержке продолжающихся переговоров.
This clearly shows why the work of the Security Council requires a greater transparency. Это ясно показывает, почему работа Совета Безопасности требует большей транспарентности.
This clearly reflects their solidarity with the people of Egypt and encourages us to continue to struggle to rebuild the flooded areas. Это ясно отражает их солидарность с народом Египта и воодушевляет нас на продолжение борьбы по восстановлению затопленных областей.
By adopting the draft resolution now before it by consensus, the General Assembly would be expressing clearly international support for that objective. Приняв консенсусом представленный на рассмотрение проект резолюции, Генеральная Ассамблея тем самым ясно выразила бы международную поддержку этой цели.
The results of the campaign, published in 1992, clearly shows a failure to recognize the extent of the problem. Итоги этой кампании, опубликованные в 1992 году, ясно свидетельствуют о полном непонимании масштабов проблемы 67/.
Our position was clearly expressed in the statement made by my Ambassador this morning. Наша позиция ясно изложена в заявлении, с которым выступил сегодня утром наш Постоянный представитель.
Instead, political consent is now clearly set as the necessary goal and touchstone for any stable arrangement in Ireland, whatever the framework. Вместо этого политическое согласие сейчас ясно определено в качестве необходимой цели и критерия для любого стабильного соглашения в Ирландии, каковы бы ни были его рамки.
That role clearly reflected the international community's expectations regarding the responsibilities of the United Nations. Эта роль ясно отражает ожидания международной общественности в отношении ответственности Организации Объединенных Наций.
The recent dispute between a Member State of the Treaty and the International Atomic Energy Agency clearly indicates that the NPT is not infallible. Недавние разногласия между одним из государств - участников Договора и Международным агентством по атомной энергии ясно свидетельствуют о том, что этот Договор не является непреложным.
We hope that the Council will clearly recognize this necessity and fully commit itself to such consultations. Мы надеемся, что Совет ясно осознает такую необходимость и проявит полную приверженность этим консультациям.
Moreover, the crimes enumerated in article 20 must be more clearly defined, in particular the term "aggression". С другой стороны, следует более ясно определить преступления, перечисленные в статье 20, в частности термин "агрессия".
The tragic events in the former Yugoslavia clearly demonstrated that military aggression and foreign occupation remained the greatest threat to international peace and stability. Трагические события в бывшей Югославии ясно свидетельствуют о том, что военная агрессия и иностранная оккупация по-прежнему представляют наибольшую угрозу для международного мира и стабильности.
In the work of peacemaking, adjustments are clearly in order. Совершенно ясно, что в миротворческую деятельность необходимо внести коррективы.
It clearly goes beyond a definable field of judicial inquiry and enters into the wider realms of policy and security doctrines of States. Совершенно ясно, что он выходит за рамки юридического расследования и относится к более широкой области политики и доктрин безопасности государств.
Many of the provisions are clearly interrelated. Совершенно ясно, что многие положения взаимосвязаны.
This has been clearly demonstrated by the extremely rapid growth of global interest in and demand for population programmes. Это особенно ясно проявилось в чрезвычайно быстром росте во всем мире интереса к программам в области народонаселения.