Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Italians seem smarter, as the result of the June administrative elections clearly have shown. Итальянцы кажутся умнее, как ясно показал результат июньских административных выборов.
As Europe's post-1945 history clearly shows, traditional alliances and a comprehensive multilateral framework can be complementary, and are essential to maintaining regional peace and stability. Как ясно показывает история Европы после 1945 года, традиционные союзы и всеобъемлющие многосторонние договоры могут дополнять друг друга, и они имеют большое значение для поддержания регионального мира и стабильности.
Also, rural/urban differences in manifestations of poverty must be clearly understood and addressed accordingly. Необходимо также ясно понимать и соответствующим образом учитывать различия между проявлением нищеты в сельских и городских условиях жизни.
We must undertake an immediate collective effort to find a comprehensive and workable solution to what is clearly now a global problem. Мы должны незамедлительно предпринять коллективные усилия в целях найти комплексное реально выполнимое решение проблемы, которая, уже сейчас ясно, является глобальной.
Quite clearly, without development we can hardly hope to reduce conflicts whose origin often lies in poverty, marginalization and discrimination. Совершенно ясно, что без развития мы вряд ли можем надеяться на сокращение числа конфликтов, происхождение которых зачастую связано с нищетой, маргинализацией и дискриминацией.
But this goes clearly beyond the resources currently available to the System. Однако совершенно ясно, что это невозможно обеспечить за счет ресурсов, имеющихся в настоящее время в распоряжении Системы.
The world clearly needed its guidance and the standards that it monitored and interpreted. Совершенно ясно, что мир нуждается в его рекомендациях, а также стандартах, соблюдение которых он контролирует и которые он толкует.
It is clearly impossible to isolate humanitarian tragedies from their context. Совершенно ясно, что изолировать гуманитарные трагедии от условий их возникновения невозможно.
Peace-building elements should be explicitly and clearly identified and integrated into the mandates of the peacekeeping operation. Необходимо ясно и недвусмысленно определить элементы миростроительства и интегрировать их в мандаты миротворческой операции.
This is the American perspective, which I have conveyed to you clearly. Такова американская версия, и я вам изложил ее совершенно ясно.
As history has clearly shown, transforming a culture of violence and war has proved to be difficult and sometimes even frustrating. Как ясно показала история, отказ от культуры насилия и войн является трудной и подчас невыполнимой задачей.
The deliberations over the last five years clearly show that there are unbridgeable differences on the issues of composition and the veto. Обсуждения последних пяти лет ясно показывают, что существует непреодолимые разногласия по вопросам состава и вето.
This is why resolution 48/26 speaks clearly of general agreement. Именно поэтому в резолюции 48/26 ясно говорится об общем согласии.
The recent experience in Kosovo, for example, has demonstrated very clearly the advantage of utilizing regional organizations in the field. Например, недавние события в Косово очень ясно продемонстрировали преимущества использования на местах региональных организаций.
In 1991, the first constitution of the Republic to clearly set out the rights and duties of Laotian citizens was enacted. В 1991 году была принята первая конституция Республики, ясно определившая права и обязанности лаосских граждан.
Quite clearly, existing global realities make it necessary and prudent for us to review the action taken in 1971. Совершенно ясно, что нынешние глобальные реалии обусловливают необходимость и разумность пересмотра решения, принятого в 1971 году.
Comparisons with the other Nordic countries indicate clearly that young people in Iceland stay at home much longer than young people in Scandinavia. Сопоставление с другими северными странами ясно указывает на то, что молодежь в Исландии остается в родительском доме гораздо дольше по сравнению с молодежью в скандинавских странах.
The multilateralization of nuclear disarmament efforts is not highlighted in this text and does not stand out clearly. В этом тексте не говорится ясно о многостороннем характере усилия по ядерному разоружению.
Movement on these subjects by these non-parties to the NPT is clearly essential if we are to achieve our goal. Ясно, что для достижения нами своей цели существенно важны подвижки по этим вопросам со стороны неучастников ДНЯО.
The court's relationship to the Security Council should be defined precisely and clearly in the statute. Связь Суда с Советом Безопасности должна быть точно и ясно определена в Уставе.
While terrorism affected some States more than others, there was clearly consensus on the need to elaborate a uniform legal instrument to supplement domestic legislations. Хотя терроризм затрагивает в большей степени одни государства, чем другие, ясно, что существует единство мнений в отношении необходимости разработки общего правового документа для дополнения внутреннего законодательства.
History demonstrated clearly that there could be no peace without justice. История ясно свидетельствует о том, что мир без правосудия невозможен.
We are going to speak very clearly and frankly. Мы собираемся высказаться очень ясно и откровенно.
The charts in the report showed clearly the diversity and breadth of the Office's activities. О разноплановости и масштабах деятельности Управления ясно свидетельствуют приводимые в докладе диаграммы.
In fact, this clearly shows that the gains arising from the openness of markets are unequally distributed among participants in the globalization process. Это ясно показывает, что выигрыш в результате открытости рынков распределяется между участниками процесса глобализации неравномерно.