Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
These activities show clearly that there is a lively interest throughout the world in promoting peace and the Olympic ideal. Эти мероприятия ясно показывают, что во всем мире проявляется большой интерес к продвижению идей мира и олимпийского движения.
There is clearly no better forum than the General Assembly to deal with the entire range of issues relevant to the prevention of conflicts. Ясно, что лучшего форума для решения всего круга связанных с предотвращением конфликтов задач, чем Генеральная Ассамблея, нет.
This is clearly a important step in levelling the playing field for developing countries' shippers. Ясно, что это важный шаг для расчистки игрового поля грузоотправителям из развивающихся стран.
It would clearly be preferable not to consider them here again. Ясно, что было бы предпочтительным не рассматривать их здесь снова.
His recommendations set out clearly the way for a smooth and gradual transfer of responsibilities from the United Nations to the legitimate Timorese authorities. Его рекомендации ясно указывают путь плавной и поэтапной передачи ответственности от Организации Объединенных Наций законным тиморским властям.
A condition of providing such assistance should be the prior clearly expressed consent of the recipient State or a request on its part. Условием оказания такой помощи должно быть предварительное ясно выраженное согласие государства-получателя или просьба с его стороны.
The Department advised that those procedures clearly specified the objectives and responsibilities of the Service. Департамент отметил, что в этих процедурах ясно обозначены цели и обязанности Службы.
The report of the Panel on United Nations Peace Operations pointed clearly to the shortcomings of the current system. В докладе Группы по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира ясно говорится о недостатках нынешней системы.
Statements over the past few days clearly demonstrate the keen interest of the international community in maintaining international peace and security. Выступления в последние несколько дней ясно свидетельствуют о том, что международное сообщество искренне стремится к обеспечению международного мира и безопасности.
The results of our failure to build on this support can now be clearly seen. Теперь ясно можно видеть результаты нашей неспособности использовать эту поддержку.
This clearly points to the need for the Council to be accountable to the larger membership of the United Nations. Это ясно показывает, что Совет должен быть подотчетен широкому составу членов Организации Объединенных Наций.
The composition of the Government's three-year budget clearly reflects the Government's commitment to develop sustainable basic services. Структура трехлетнего бюджета правительства ясно отражает его приверженность делу создания устойчивых основных служб.
The Secretary-General clearly indicates that the maintenance of international peace and security and the promotion of sustainable and socio-economic development are closely linked and interrelated. Генеральный секретарь ясно подчеркивает, что поддержание международного мира и безопасности и содействие устойчивому социально-экономи-ческому развитию тесно взаимосвязаны.
The overall context for forward movement is clearly set out in resolution 1397. Весь контекст для достижения прогресса ясно указан в резолюции 1397.
Before the adoption of resolution 1402, the Council President clearly stressed the non-sequential nature of the steps outlined in its paragraph 1. До принятия резолюции 1402 Председатель Совета ясно подчеркнул отсутствие последовательной увязки шагов, изложенных в ее пункте 1.
Our concerted efforts show clearly where the international community stands in the face of the recent tragic events. Наши совместные усилия ясно показывают позицию международного сообщества по отношению к последним трагическим событиям.
However, what was indented to be meant by the term "description" does not come clearly from the existing text. Однако из существующего текста не ясно, что подразумевается под термином "описание".
Rather, vice versa - the guys from Bram Stocker have once again demonstrated clearly who they are. Скорее, наоборот - парни из Брем Стокера лишний раз ясно показали, кто они.
Too excited by his discovery to think clearly, Griffin leaves Kemp and the Cranleys to complete the experiment in solitude. Слишком взволнованный своим открытием, чтобы думать ясно, Гриффин покидает Кемпа и Крейни для завершения эксперимента в одиночестве.
It is the task of the sender to send this information clearly and understandably. Задача передающего информацию заключается в том, чтобы передать данную информацию ясно и понятно.
While this happened, she beheld the threefold world perfectly and clearly. Когда это случилось, она увидела три мира чисто и ясно.
From the scheme described above it appears clearly that it's necessary to have trading volume data for high quality and accurate analysis. Из вышеописанной схемы становится ясно, что для качественного и точного анализа необходимо иметь данные об объемах торгов.
These associations probably have an evolutionary basis, although Dodman does not clearly explain that aspect of the behaviors. Эти ассоциации, вероятно, имеют эволюционную основу, хотя Додман не совсем ясно объясняет этот аспект поведения.
Although the zones are markedly different from one another, no natural features clearly delineate the boundaries between them. Хотя зоны заметно отличаются от друг друга, никакие природные объекты ясно не очерчивают границы между ними.
An algorithm that uses exponential resources is clearly superpolynomial, but some algorithms are only very weakly superpolynomial. Ясно, что алгоритм, использующий экспоненциальные ресурсы, суперполиномиален, но некоторые алгоритмы очень слабо суперполиномиальны.