Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
South Africa should clearly communicate its responses and commitments on all recommendations to be made during the second UPR cycle. Южной Африке следует ясно представить свои ответы и обязательства в отношении всех рекомендаций, которые будут сделаны в ходе второго цикла УПО.
Stewards should be clearly identifiable and properly trained. Распорядители должны быть ясно различимы и надлежащим образом подготовлены.
The international community must speak clearly, loudly and unanimously against racism and hatred. Международное сообщество должно ясно, громко и единодушно выступать против расизма и ненависти.
It clearly shows that UNDP is not in a position to answer, as its behaviour falls short of its mission. Это ясно показывает, что ПРООН не может предоставить ответа, поскольку ее поведение противоречит ее задаче.
The Venezuelan Government and people clearly support peace and international legality. Народ и правительство Венесуэлы ясно демонстрируют свою приверженность международному миру и законности.
We hope that this goal can be clearly expressed by the General Assembly in next year's resolution on children's rights. Мы надеемся, что эта цель будет ясно отражена в резолюции Генеральной Ассамблеи о правах детей в следующем году.
The increase in social expenditures noted in the report clearly underlined developing countries' commitment to implementing the Monterrey Consensus. Отмеченное в докладе увеличение объемов расходов на социальные нужды ясно свидетельствует о приверженности развивающихся стран задаче осуществления Монтреррейского консенсуса.
The people had clearly demonstrated their desire for genuine reform and national reconciliation. Народ ясно продемонстрировал свое стремление к подлинным реформам и национальному примирению.
The Development Account's financing mechanism clearly was not functioning and it was crucial that a solution should be negotiated forthwith. Ясно, что механизм финансирования Счета развития не работает, и исключительно важно незамедлительно начать обсуждение сложившегося положения.
And clearly, the Commission cannot do without the support of all the other international and national actors involved. Ясно, что Комиссия не может обойтись без поддержки со стороны всех других вовлеченных сторон на международном и национальном уровнях.
It would have been very helpful for the report to clearly state the problem that is holding the peace process hostage. Было бы гораздо полезнее, если бы в докладе ясно указывалась проблема, заложником которой является мирный процесс.
The technical problems that may arise during demarcation are also clearly addressed in the demarcation directives. В демаркационных директивах также ясно регулируются технические проблемы, которые могут возникнуть в ходе демаркации.
Further, an active interaction is needed among the parties, through clearly established tools, mechanisms and procedures. Кроме того, необходимо активное взаимодействие между сторонами посредством ясно сформулированных правил, механизмов и процедур.
According to the legality principle of criminal law, essential elements of an offence must be precise and clearly defined. Согласно принципу законности уголовного права основные признаки состава преступления должны быть определены точно и ясно.
On the contrary, the grounds given for the judgement clearly showed the impartiality of the trial judge. Напротив, основания, приведенные для принятия решения, ясно свидетельствовали о беспристрастности судьи первой инстанции.
That evidence clearly shows that she and her daughter would personally be at direct risk in Mexico. А ведь это доказательство ясно свидетельствует о существовании в Мексике лично для нее и ее дочери непосредственной угрозы.
As clearly exemplified by disasters and armed conflicts, the poor, women and children are the most vulnerable to its effects. Как ясно показывают природные бедствия и вооруженные конфликты, наиболее беззащитны перед их последствиями бедные слои населения, женщины и дети.
As the figures presented above clearly show, OHCHR has significantly reversed the trend of recruitment from overrepresented regions. Как ясно видно из приведенных выше цифр, УВКПЧ существенно изменило тенденцию к набору персонала из перепредставленных регионов.
It is clearly not possible to complete the Task Force's caseload and its ongoing investigations by the end of the calendar year. Ясно, что невозможно завершить все порученные Целевой группе дела и ее нынешние расследования до конца этого календарного года.
We clearly understand how to ensure prompt achievement of the MDGs in Belarus. Мы ясно понимаем, как обеспечить скорейшее достижение в Беларуси целей развития тысячелетия.
However, as the report clearly shows, those positive trends are not uniform. Однако, как ясно показывает доклад, эти положительные тенденции не являются повсеместными.
Indeed, it is important to say loudly and clearly that such extremism results from a misunderstanding of holy writ. Поистине, важно во всеуслышание и ясно заявить о том, что подобный экстремизм является результатом непонимания священного писания.
The Commission clearly needed to do more. Ясно, что Комиссия должна принять дальнейшие меры.
The State party should state clearly that the Covenant applies to all individuals who are subject to its jurisdiction or control. Государству-участнику следует ясно заявить, что Пакт применяется ко всем лицам, подпадающим под его юрисдикцию или контроль.
Quite clearly, no MDG can be achieved with a rural debt overhang. Ведь совершенно ясно, что долговое бремя, сковывающее сельскохозяйственных производителей, не позволит добиться ни одной ЦРДТ.