| Clearly openness alone is not enough. | Ясно, что одной лишь открытости недостаточно. |
| Clearly, there are lessons to be drawn from that success. | Ясно, что из этого успеха следует извлечь соответствующие уроки. |
| Clearly, materials have not been delivered efficiently. | Ясно, что поставки материалов осуществлялись неэффективным образом. |
| Clearly the existing United Nations disarmament machinery was created under circumstances that are very different from today's. | Ясно, что существующий разоруженческий механизм Организации Объединенных Наций создавался в обстоятельствах, которые весьма отличались от сегодняшних. |
| Clearly, accurate information is essential to assist the Council in that regard. | Ясно, что для оказания помощи Совету в этом плане важна достоверная информация. |
| Clearly, the epidemic will continue to spread. | Ясно, что эпидемия будет продолжать распространяться. |
| Clearly, the international community cannot sit idly by in the face of such massive humanitarian tragedies. | Ясно, что международное сообщество не может сидеть сложа руки, когда происходят такие массовые человеческие трагедии. |
| Clearly, the family is an important element of our national population policy. | Ясно, что семья является важным элементом нашей национальной политики в области народонаселения. |
| Clearly, many old financing institutions are compromised. | Ясно то, что многие старые учреждения финансирования скомпрометированы. |
| Clearly, this issue is sought to be utilized by some States to divert attention away from the priority goal of nuclear disarmament. | Ясно, что некоторые государства стремятся использовать этот вопрос, чтобы отвлечь внимание от приоритетной цели ядерного разоружения. |
| Clearly, efforts to address this problem would also be assisted by developing effective disciplinary regimes for the manufacturing and distribution of drift-nets. | Ясно, что усилиям, направленным на решение этой проблемы, будет также содействовать разработка эффективных режимов, регулирующих порядок изготовления и распространения дрифтерных сетей. |
| Clearly, we cannot turn our backs on Cambodia. | Ясно, мы не можем отвернуться от Камбоджи. |
| Clearly, a more inclusive approach and a more permanent forum are required. | Совершенно ясно, что необходимо использовать более всеобъемлющий подход и создать форум, действующий на более постоянной основе. |
| Clearly Ethiopia cannot afford to look the other way when its vital interests are at stake. | Ясно, что Эфиопия не может смотреть в другую сторону, когда на карту поставлены ее жизненные интересы. |
| Clearly to build a real recovery Lebanon needs first to create a solid foundation of peace and tranquillity. | Ясно, что для обеспечения подлинного восстановления Ливану необходимо прежде всего создать прочную основу для мира и спокойствия. |
| Clearly illustrating its attitude towards legitimate democratic principles and procedures, the Front categorically refused to honour the invitation. | Ясно продемонстрировав свое отношение к законным демократическим принципам и процедурам, Объединенный революционный фронт категорически отказался принять приглашение. |
| Clearly, no simple conclusion can be drawn from them. | Ясно, что с их помощью нельзя сделать простой вывод. |
| Clearly, UNICEF cannot do this alone. Partnerships. | Ясно, что ЮНИСЕФ не под силу решить эту проблему в одиночку. |
| Clearly, the situation in that country requires surgery to remove the spreading cancer. | Ясно, что ситуация в этой стране требует оперативного хирургического вмешательства для удаления этой распространяющейся раковой опухоли. |
| Clearly, that is an area that we need to focus on. | Ясно, что это область, на которой мы должны сосредоточиться. |
| Clearly, women are more vulnerable to the effects of armed conflict than men. | Ясно, что женщины более уязвимы перед лицом вооруженных конфликтов, чем мужчины. |
| Clearly, the time had come to take action to transform the Unit into an effective oversight body. | Ясно, что пришло время принять меры с целью превращения Группы в эффективный надзорный орган. |
| Clearly, those measures could not but affect the Tribunals' work. | Ясно, что эти меры явно повлияют на их работу. |
| Clearly, the redefinition of this mandate and the expansion of the force have obvious financial implications. | Ясно, что пересмотр этого мандата и увеличение численности сил несомненно повлекут за собой финансовые последствия. |
| Clearly, responsibility for executing decisions remained with the Government. | Ясно, что ответственность за исполнение решений по-прежнему лежит на правительстве. |