Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Creation and development of institutions are continuous processes and do not normally have discreet time-frames with clearly defined beginnings and ends. Создание и развитие институтов - это постоянный процесс, который обычно не имеет четкой хронологии с ясно установленными начальными и конечными сроками.
And this is clearly not an exhaustive list. И ясно, что это не исчерпывающий перечень.
All parties need to understand clearly that we cannot turn the clock back to the worst aspects of inter-ethnic conflict. Все стороны должны ясно понимать, что мы не можем повернуть время вспять, к наихудшим проявлениям межэтнического конфликта.
This language clearly articulates the principle of universality, for all peoples and all nations. Эти слова ясно выражают принцип универсальности для всех народов и всех наций.
These threats clearly testify to Hizbullah's intention to widen the conflict in the region and ignite a broader confrontation. Эти угрозы ясно свидетельствуют о стремлении «Хезболлы» расширить масштабы конфликта в регионе и спровоцировать еще более широкую конфронтацию.
Voluntary repatriation: Afghanistan has demonstrated clearly the ongoing problem of the gap between relief and development. Пример Афганистана ясно продемонстрировал, что проблема разрыва между чрезвычайной помощью и развитием сохраняется.
The challenge, Sir, is clearly described in your non-paper. Эта задача, г-н Председатель, ясно изложена в Вашем неофициальном документе.
The role of the General Assembly has been clearly outlined in Chapter IV of the Charter. Роль Организации Объединенных Наций ясно изложена в главе IV Устава.
According to the State party, this position is clearly supported by the police interview of the bank's employee. Согласно государству-участнику об этом ясно свидетельствует протокол опроса служащей банка полицией.
The discussions clearly showed the value of bringing together a representative group of stakeholders from all sectors and all regions of the world. Проведенные обсуждения ясно продемонстрировали целесообразность организации представительной встречи заинтересованных сторон из всех секторов и регионов мира.
These expressions of the equality principle in ordinary legislation demonstrate clearly its high importance in Icelandic law. Эти проявления принципа равенства в обычных законодательных актах ясно свидетельствуют о его высокой значимости в исландской правовой системе.
Past experience clearly illustrates that imposed settlements are not only ineffective but also fragile and unable to withstand the test of time. Опыт прошлого ясно свидетельствует о том, что навязанные решения не только неэффективны, но и неустойчивы и неспособны выдержать испытание временем.
The local population must clearly see that justice is being served. Местное население должно ясно видеть, что правосудие совершается.
The Secretary-General clearly expresses in his report that there is a fundamental interdependence between human security and sustainable development. Генеральный секретарь ясно заявил в своем докладе, что между безопасностью человека и устойчивым развитием существует тесная взаимосвязь.
The Assembly is thus clearly announcing a policy that should be understood by the party that occupies the territories of others. Тем самым Ассамблея ясно заявила о политике, которую следует понять стороне, оккупирующей территории других.
However, experimental studies in plants and animals have clearly demonstrated that radiation can induce hereditary effects. Однако экспериментальные исследования, проводимые на растениях и животных, ясно указывают на то, что радиация может вызывать наследственные изменения.
This clearly shows that the Yemen authorities do not currently have any files on them. Это ясно показывает, что в настоящий момент у властей Йемена нет на них никаких досье.
The Ministry is now clearly seen to be tackling corruption more robustly. Сейчас ясно, что уже сегодня это министерство выглядит как орган, который более решительно борется с коррупцией.
This is clearly a judicial decision and one best made with experience of the relevant crimes and proceedings. Совершенно ясно, что это решение носит судебный характер, и оно выносится на основе опыта, связанного с соответствующими преступлениями и разбирательствами.
On the contrary, it is clearly a case of continuing flagrant aggression by one State against another. Напротив, совершенно ясно, что дело здесь в продолжающейся неприкрытой агрессии одного государства против другого.
But at the same time, quite clearly, they are not enough. Однако в то же время совершенно ясно, что только их сегодня недостаточно.
"Legal" remedies clearly include judicial remedies. Ясно, что «правовые» средства защиты включают в себя судебные средства защиты.
But let us speak clearly and sincerely. Но давайте будем говорить ясно и искренне.
Visualizing environmental changes makes them more comprehensible and meaningful and the time sequencing clearly shows the global changes that are not easily distinguishable in the shorter term. Визуальная презентация экологических изменений позволяет лучше понять их и придает им новое значение, а временнáя последовательность ясно показывает глобальные перемены, которые не так легко различить в более краткосрочной перспективе.
All this illustrates clearly the extent to which women's lives are disregarded. Все это ясно свидетельствует о степени пренебрежения жизнью женщин.