Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
Clearly, the Skrill is coming back to Berk for you and Toothless, and we need to be ready. Ясно, что Кривет вернется на Олух за тобой и Беззубиком, и нам нужно приготовиться.
Clearly, such decisions can be reached only after serious debate and by consensus of the Member States, notably the permanent members of the Security Council. Ясно, что такие решения могут быть достигнуты лишь после серьезных обсуждений и лишь на основе консенсуса государств-членов, в частности постоянных членов Совета Безопасности.
Clearly an infinite-dimensional function space cannot be represented on a discrete spectral element mesh; this is where the spectral element discretization begins. Ясно, что бесконечномерное функциональное пространство не может быть представлено на дискретной сетке спектральных элементов; здесь начинается дискретизация спектральных элементов.
Clearly both of them have the same incidence graph, which is in fact isomorphic to the Tutte 12-cage. Ясно, что оба имеют тот же самый граф инцидентности, который, фактически, изоморфен 12-клетке Тата.
Clearly, he wants nothing to do with me. Итак ясно, что он знать меня не хочет.
Clearly, heterodox policies to deal with high debt burdens need to be taken more seriously, even in some advanced countries. Стало ясно, что к неортодоксальной политике борьбы с высоким долговым бременем нужно относится более серьезно, даже в некоторых развитых странах.
Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did. Ясно одно - профессора не были такого же высокого мнения о моей работе, как я сам.
Clearly, I need to go there and be a hero. Все ясно, надо полететь и покорчить из себя героя.
Clearly, my mom put you up to this. Ясно же, что это мама подговорила вас на это.
Clearly you people are unable to regulate yourselves, so from this day forward, the university will do it for you. Мне стало ясно, что вы не способны управлять собой, поэтому с сегодняшнего дня, университет сделает это за вас.
Clearly, its aim is to decrease the pressure brought to bear upon it by the community of nations for its unacceptable behaviour. Ясно, что его цель состоит в том, чтобы ослабить оказываемое на него сообществом наций давление за его недопустимое поведение.
Clearly, not all military or police services provided to a State by foreigners or by private foreign companies were illegal. Ясно, что не все военные или полицейские услуги, предоставляемые государству иностранцами или частными иностранными компаниями, носят незаконный характер.
Clearly, the Federal Republic of Yugoslavia is not ready to enter into serious negotiations on a mutually acceptable security arrangement for Prevlaka without impetus. Ясно, что Союзная Республика Югославия не готова начать серьезные переговоры по взаимоприемлемому механизму безопасности для Превлакского полуострова без соответствующего импульса.
Clearly, the results of our joint effort will shape the face of the world on the threshold of the next millennium. Ясно, что результаты наших совместных усилий будут определять образ мира на пороге нового тысячелетия.
Clearly, the latter must have the right to exercise their jurisdiction with respect to the crimes listed in the draft Statute in full sovereignty. Ясно, что последние должны иметь право осуществлять свою юрисдикцию в отношении преступлений, перечисленных в проекте Статута при полном суверенитете.
Clearly, there is an ongoing need to give urgent attention to the issue of growing national unemployment, especially among school drop-outs and youths. Ясно, что самого пристального внимания заслуживает проблема растущей безработицы в стране, особенно среди лиц, бросивших школу, и молодежи.
Clearly, cooperation between the international community and African States is greatly needed in order to prevent and to address conflicts and to help Africa to create conditions for sustainable development. Ясно, что сотрудничество между международным сообществом и африканскими государствами крайне необходимо в целях предотвращения и урегулирования конфликтов и оказания помощи Африке в создании условий для достижения устойчивого развития.
Clearly there can be no final achievement of this goal without verification arrangements on all the key facilities which can produce fissile material suitable for use in nuclear explosives. Ясно, что окончательное достижение этой цели невозможно без процедур проверки в отношении всех ключевых объектов, которые способны производить расщепляющийся материал, пригодный для использования в ядерных взрывных устройствах.
Clearly, such a programme could be useful for the development of appropriate technologies and could be applied in developing economies. Ясно, что подобную программу можно было бы использовать для разработки соответствующих технологий и можно было бы применять в развивающихся странах.
Clearly, the information to which I have just referred needs to be supplied to Member States in order to facilitate deliberations on this item. Ясно, что информация, о которой я только что говорил, должна быть предоставлена государствам-членам для того, чтобы содействовать обсуждению этого вопроса.
Clearly the definition, negotiation and creation of the various legally binding conventions and protocols on the environment represent an outstanding achievement of the international community. Ясно, что разработка, обсуждение на переговорах и заключение различных конвенций и протоколов по окружающей среде, имеющих обязательный характер, являются выдающимся достижением международного сообщества.
Clearly the achievement of the global elimination of nuclear weapons will require the United Kingdom and the other nuclear-weapon States to do more. Ясно, что достижение цели глобальной ликвидации ядерного оружия потребует, чтобы Соединенное Королевство и другие государства, обладающие ядерным оружием, сделали больше.
Clearly, for the Council to be more effective in discharging its responsibilities, there must be the necessary political will on the part of members. Ясно, что для того чтобы Совет эффективнее осуществлял свои обязанности, необходимо проявление членами должной политической воли.
Clearly, as we have heard today, there is a consensus on the crucial role of civil society in global issues. Ясно - и мы услышали об этом здесь сегодня, - что сложился консенсус по вопросу о важнейшей роли гражданского общества в глобальных вопросах.
Clearly, the Middle East problem is not a conflict of religions or of religious adherents, although some religious nuances may be part of the issue. Ясно, что проблема Ближнего Востока не является конфликтом религий или религиозной приверженности, хотя некоторые религиозные аспекты и могут быть частью проблемы.