Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The Secretary-General has clearly envisioned the need for a more robust response. Генеральный секретарь ясно указал на необходимость более энергичного поиска путей решения этих задач.
This test seems to reflect British practice, which requires that the ineffectiveness of the remedy must be "clearly established". Этот критерий, как представляется, отражает британскую практику, которая требует, чтобы неэффективность средства правовой защиты была обязательно «ясно установлена».
This clearly illustrates the need for measures to further protect the environment. Это ясно иллюстрирует необходимость принятия мер для дальнейшей защиты окружающей среды.
That clearly shows the degree to which least developed countries have made use of this Canadian initiative. Это ясно показывает масштабы использования наименее развитыми странами этой канадской инициативы.
The objectives of global forum activities should also be more clearly defined and result in clearer operational outcomes. Цели мероприятий в рамках выполнения функции глобального форума также следует более ясно сформулировать и нацелить на достижение более четких функциональных результатов.
Both questions are clearly interlinked, and both are crucial for our Organization. Ясно, что оба вопроса взаимосвязаны и оба жизненно важны для нашей Организации.
The recent breakdown in discussions on international trade in Cancún, Mexico, clearly shows that we live in a very complex world. Недавний провал дискуссии по международной торговле в Канкуне, Мексика ясно показывает, что мы живем в очень сложном мире.
We see the reality of the problem very clearly. Мы видим реальную проблему очень ясно.
This is clearly spelt out in article 3 of the Act. Эти положения ясно прописаны в статье З Закона.
Not one leader in Kosovo failed to express himself clearly in condemning the crime. Ни один лидер в Косово не преминул ясно заявить о своем осуждении этого преступления.
That is why it is always necessary to clearly define the objectives in the resolutions that impose them and to assess them regularly. Вот почему всегда необходимо ясно определять цели в резолюциях, на основании которых они вводятся, и регулярно осуществлять их оценку.
This was most clearly demonstrated by the several meetings held among the so-called jihadi leadership during President Karzai's absence for the General Assembly. Это было ясно продемонстрировано в ходе нескольких встреч среди так называемых лидеров «джихади» в то время, когда президент Карзай находился на сессии Генеральной Ассамблеи.
As article 38 of the Convention clearly indicates, the Convention is applicable in emergency situations. В статье 38 этой Конвенции ясно указано на то, что она применима в чрезвычайных ситуациях.
The programming of GCF resources should be based on clearly set aims and criteria. Программирование средств РГС должно быть основано на ясно определенном наборе целей и критериев.
Under the circumstances, there is clearly no time for such an endeavour. Ясно, что в нынешних условиях нет времени для такого предприятия.
We see clearly that there is urgency. Мы ясно понимаем, что время не ждет.
This can clearly be seen in the table appended to this document. Об этом ясно свидетельствуют данные, приведенные в приложенной к настоящему документу таблице.
The objectives of the United Nations are clearly laid out in Article 1 of the Charter. Цели Организации Объединенных Наций ясно изложены в статье 1 Устава.
The Commission should clearly signal that all subsequent strategies would be aligned with the Agenda for Change. Комиссия должна ясно показать, что все последующие стратегии будут подстроены под Программу преобразований.
Rio de Janeiro clearly showed the global convening power of the Alliance. Встреча в Рио-де-Жанейро ясно продемонстрировала возможности «Альянса» по проведению форумов глобального уровня.
Such successful outcomes clearly show that, with sufficient political will, we can adapt to the constantly evolving environment. Такие успехи ясно показывают, что при наличии необходимой политической воли мы можем подстраиваться к постоянно меняющейся обстановке и идти в ногу со временем.
The value-added of chemicals management project components to the countries development process should be clearly described. Дополнительная ценность составляющих элементов управления проектами по управлению химическими веществами для национального процесса развития в стране должна быть ясно описана.
The data clearly show mounting threats to current account sustainability in oil-importing African countries. Данные ясно указывают на угрозы для устойчивости текущего платежного баланса в африканских странах-импортерах нефти.
Topics must meet a significant and clearly demonstrated user need. Признаки должны соответствовать существенной и ясно показанной потребности пользователя.
Today's attack clearly demonstrates that the Government of Lebanon must take all necessary action to fully implement resolution 1701 (2006). Сегодняшнее нападение ясно показывает, что правительство Ливана должно принять все необходимые меры с целью полного осуществления резолюции 1701.