Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The difficult Fifth Committee negotiation on this issue illustrated clearly the problems caused by the current scale for peace-keeping. Трудные переговоры в Пятом комитете по этому вопросу ясно свидетельствуют о тех проблемах, которые порождает нынешняя шкала начисления взносов на операции по поддержанию мира.
The new, more inclusive and integrated approach of the International Conference quite clearly presents a challenge to many countries. Вполне ясно, что использование нового, более всеобъемлющего и комплексного подхода Международной конференции является сложной задачей для многих стран.
Some indicators have clearly shown that UNIDO has complied with the Business Plan. Некоторые показатели ясно указывают на то, что ЮНИДО выполняет положения Плана действий.
This example, which is not unique to Sweden, clearly illustrates the risks of relying on diplomatic assurances. Этот пример, не являющийся уникальным для Швеции, ясно указывает на риски, связанные с дипломатическими гарантиями.
This is why all elements of self-rule must be understood and clearly defined when the time comes for the agreement to be concluded. Поэтому все элементы самоуправления должны быть поняты и ясно определены, когда придет время для заключения этого соглашения.
It was also observed that provisions of the protocol should clearly define its scope. Было также отмечено, что положения протокола должны ясно определять его сферу.
The provisions of that resolution clearly require a complete cessation of acts of military aggression. Положения этой резолюции ясно требуют полного прекращения актов военной агрессии.
I have asked to speak to express loudly and clearly my delegation's reasons for voting in favour of this resolution. Я просил слова, чтобы ясно и четко разъяснить мотивы моей делегации при голосовании в поддержку этой резолюции.
Such action was clearly incompatible with article 14 and gave cause for grave concern. Совершенно ясно, что такие действия не соответствуют положениям статьи 14 и вызывают серьезную озабоченность.
The other two do not clearly show which court they pertain to. Что касается двух остальных заключений, то не совсем ясно, для каких судов они были подготовлены.
In terms of furthering this purpose, Cambodia would clearly be the ideal location. С точки зрения содействия достижению этой цели ясно, что Камбоджа была бы идеальным местом.
Those two examples clearly point to the twin root causes of the present crisis in the Democratic Republic of the Congo. Эти два примера ясно указывают на две причины нынешнего кризиса в Демократической Республике Конго.
The findings clearly show the environmental and health benefits to be achieved by the removal of lead from petrol. Выводы ясно показывают, что положительный эффект для охраны окружающей среды и здоровья достигается в результате исключения свинца из бензина.
In this way, the Kuwaiti Constitution clearly expresses the importance of human rights, for which it shows appropriate concern by according them the highest status. Эти положения Конституции ясно подтверждают важное значение прав человека, которым уделяется надлежащее внимание путем придания им наивысшего статуса.
This article clearly shows that treaties concluded by the State of Kuwait have the force of law in Kuwait. Эта статья ясно свидетельствует о том, что заключенные Кувейтом договоры имеют в Кувейте силу закона.
Equally clearly, that is not enough. Ясно также, что этого недостаточно.
Egypt's efforts to combat drugs are clearly laid out in the national report that has been distributed today. Усилия Египта, направленные на борьбу с наркотиками, ясно отражены в распространенном сегодня национальном докладе.
Rwanda's highest-ranking authorities have already clearly expressed their solemn respect for the intangibility of the colonial frontiers. Высшие органы власти Руанды уже ясно заявили в этой связи о своем безусловном признании неприкосновенности колониальных границ.
The photographic evidence clearly shows these police officers aiming their weapons at the retreating group of marchers. Как ясно видно на фотографиях, сотрудники полиции целились из своего оружия в отступающую группу участников процессии.
The results clearly showed that the quality of the wheat flour met accepted international standards. Результаты ясно свидетельствуют о том, что качество пшеничной муки отвечает признанным международным стандартам.
While the emphasis is clearly on rehabilitation and reconstruction programmes, significant humanitarian assistance needs remain to be met. Хотя ясно, что основной упор делается на программы реабилитации и реконструкции, необходимо как и прежде удовлетворять важные потребности в гуманитарной помощи.
These four years have showed clearly that the approach to changing the Council promoted by one sector of the industrialized world is unconvincing. Прошедшие четыре года ясно показали, что подход к реформе Совета, предлагаемый одной группой промышленно развитых стран, является неубедительным.
We live in a world of images, as the events of recent weeks clearly demonstrate. Мы живем в мире образов, что ясно подтверждают события последних недель.
Discussion first on actions and then on recommendations clearly demonstrated that Member States attach great importance to the matter. Прошедшие дискуссии, которые касались сначала мер, а затем рекомендаций, ясно продемонстрировали, что государства-члены придают серьезное значение этому вопросу.
Whether the Convention had been fully incorporated into Mongolian domestic legislation had not been clearly established. Не вполне ясно, в полной ли мере учитываются положения Конвенции во внутреннем законодательстве Монголии.