| They asked that audit ratings be included for each audit report to clearly identify which ones revealed poor results. | Они просили включать в каждый доклад о ревизии оценки по итогам ревизии, чтобы было ясно, в каких случаях выявлены плохие результаты. |
| The slowdown even among the economies in the region with large domestic markets clearly demonstrates the shortcomings of the development strategies that have been pursued over the past few decades. | Замедление темпов роста даже в экономиках региона, располагающих крупным внутренним рынком, ясно указывает на недостатки стратегий развития, осуществлявшихся в течение последних нескольких десятилетий. |
| The recent operations conducted in Port-au-Prince in June 2012 clearly demonstrate that when the political will is there, results will immediately follow. | Недавние операции, проведенные в июне 2012 года в Пор-де-Пе, ясно показывают, что при наличии политической воли результаты не замедлят сказаться. |
| But... it's clearly written in these letters. | Но... в письмах же ясно написано, |
| They're clearly searching around the world for something. | Ясно что он что то ищет в мире. |
| The benefits of achieving the Open Data standard for official micro-data are clearly very substantial: | Совершенно ясно, что преимущества обеспечения соблюдения стандарта для открытых данных в случае официальных микроданных являются весьма значительными: |
| The Working Group is of the view that accusations of criminal acts must be enunciated clearly and precisely by a legislative or regulatory standard. | Рабочая группа считает, что обвинения по уголовным делам должны формулироваться четко и ясно со ссылкой на законодательные и нормативные стандарты. |
| It is essential that gender perspectives are set out and addressed more clearly in strategies designed to achieve all of the goals at national and local levels. | Необходимо ясно сформулировать и более четко предусмотреть учет гендерной проблематики в стратегиях, направленных на достижение всех целей на национальном и местном уровнях. |
| Your aunt states clearly her desire to leave her entire estate and fortune to Miss Olga Seminoff. | Ваша тётушка ясно выражает своё желание оставить своё поместье и всё состояние мисс Ольге Семёновой. |
| He's clearly the one dealing with repressed material, not to mention the obvious oedipal issues. | Совершенно ясно, что мы имеем дело с механизмом вытеснения не говоря уже об очевидном эдиповом проявлении. |
| Then we knew quite clearly that we only had to answer "yes" and the voice would tell us the meaning of our life. | И тогда мы ясно поняли, что нужно лишь ответить "да", и голос поведает нам смысл нашей жизни. |
| When we estimate our strength correctly, we can clearly see what we have to do to achieve our aim. | Когда мы правильно оцениваем нашу силу, мы ясно видим, что должны делать для достижения нашей цели. |
| The Old Testament speaks about me clearly and the New Testament also. | Ветхий Завет говорит обо мне ясно и Новый Завет также. |
| I'm able to see so clearly now... that Sarah and I are not right for each other. | Я смог увидеть так ясно что Сара и я друг другу не подходим. |
| I showed you how to hold an audience and to be a leader, but clearly I failed in that department. | Я показала тебе, как удержать публику и быть лидером, но ясно, что я провалилась в этой области. |
| Well, clearly it's seven times. | Я ясно тебе говорю, что нужно было ударить семь раз |
| After the beep tone, please speak clearly, state your name, the time you called, and leave a detailed message. | После звукового сигнала, пожалуйста, говорите ясно, назовите свое имя, время звонка и оставьте сообщение. |
| He was shaken, not thinking clearly, and he thought she was his alibi. | Он был потрясен, не мог ясно думать, надеялся, что она станет его алиби. |
| Well, what it tells me, clearly, is that you are being distracted from your recovery. | О чем он ясно говорит мне, так это то, что вы отвлеклись от выздоровления. |
| However, I'd like to remind you that our alliance is based on certain conditions, which I clearly presented you with at the Lincoln Chapel. | Однако, хотелось бы напомнить вам, что наш союз основан на неких условиях, которые мы ясно обговорили в часовне Линкольна. |
| I see it so clearly, now that I'm older. | Я так ясно сейчас это вижу. |
| He clearly has the access he needs to swap it and walk it out the door. | Ясно, что у него есть доступ, необходимый чтобы подменить меч и вынести его за двери. |
| Yes, Head Office are talking of downsizing, but they've said clearly that the most efficient branch will incorporate the other one. | Да, центральный офис говорит о сокращениях, но они ясно сказали о том, что самый эффективный филиал просто примет к себе другой. |
| I just think that women get stuck in this, like, vortex of guilt and jealousy with each other that keep them from seeing situations clearly. | Я считаю, что женщин поглощает вихрь вины и зависти, и поэтому они не могут ясно оценивать ситуацию. |
| While most of these fractures are clean and linear... clearly made by the ax... this indentation was caused by something blunt and circular. | Хотя происхождение большинства этих трещин ясно, и определенно они сделаны топором, эта же зубчатая вмятина была сделана чем-то тупым и круглым. |