| He speaks to you through your art as clearly as he spoke to Augustine, Gregory, all His artist-saints. | Он говорит с тобой через искусство, так же ясно, как говорил с Августином, Григорием, со всеми Его творцами-святыми. |
| But California state family code 143.089 clearly marital status shall have no factor... when temporary, emergency orders have been signed by a custodial parent. | Но Семейный Кодекс штата Калифорния ясно предусматривает, что семейное положение не имеет значения, когда экстренное разрешение на временную опеку подписано опекающим родителем. |
| Lawrence Fenton's sole mission is to have us say what we mean as clearly as we can. | Свою единственную миссию Лоуренс Фентон видит в том, чтобы люди выражали свои мысли предельно ясно. |
| We want to depict the Dickensian lives of city children and then show clearly and concisely where the school system has failed them. | Нужно раскрыть дикенсовский образ жизни городских детей. А затем ясно и выразительно представить провалы школьной системы в обучении. |
| The GNA sets out to document all needs of populations of concern clearly, accurately and consistently, including interventions and funding required. | Перед ОГП стоит цель ясно, четко и комплексно задокументировать все потребности подмандатных лиц, включая необходимые мероприятия и требующееся финансирование. |
| This is something that is noticeable not only to us: well-informed and authoritative observers outside the United Nations have also clearly seen it. | И это заметно не только для нас: хорошо информированные и авторитетные наблюдатели вне Организации Объединенных Наций также ясно это видят. |
| The proposals contained in the Secretary-General's report gave due consideration to legitimate privacy concerns while ensuring rapid access to the facilities in question, and clearly defined the relevant managerial responsibilities. | В содержащихся в докладе Генерального секретаря предложениях уделяется должное внимание законным вопросам обеспечения неприкосновенности частной жизни при обеспечении оперативного доступа к соответствующим объектам и ясно определяются соответствующие управленческие обязанности. |
| In order to achieve a high quality result, you must clearly outline to the website developer its goal, but not the way to achieve it. | Чтобы получить наилучший результат, при создании домашней страницы надо ясно изложить ее цель, а не путь как этой цели достигнуть. |
| Later he emphasized that "hair" in the form of pycnofibres was indeed present on the body, after the find of new specimens clearly showing this. | Позднее он подчеркнул, что «волосы» действительно присутствовали на теле сордеса, поскольку более поздние находки ясно указывали на это. |
| According to Lange, who served as principal investigator, these findings "clearly demonstrate the comparable efficacy of nevirapine and efavirenz in HIV treatment". | В связи с работами Ланге, который был главным исследователем, эти данные ясно демонстрируют сопоставимую эффективность невирапини эфавиренза в лечении ВИЧ». |
| All things that are seen clearly and sharply when looking straight forward are reproduced on the macula inside of the retina. | Все предметы, которые мы можем ясно и чётко распознавать, глядя прямо вперёд, копируются в глазу на макулу. |
| I should say anything you agree with, no matter how clearly I lay it out. | Я должен сказать что-то с чем ты согласишь, не важно на сколько ясно я изъясняюсь. |
| The President has instituted a "zero tolerance policy for corruption" and has launched an attitudinal change campaign, clearly signalling his resolve to seriously address the issues. | Президент провозгласил политику абсолютной нетерпимости в отношении коррупции и кампанию за изменение модели поведения, тем самым ясно продемонстрировав свою решимость всерьез заняться этими вопросами. |
| So it's clearly distinguishable from any other species, having 46 names in it, its own web address. | Ясно, что этим можно явно выделить такой вид среди всех других, с его 46 именами и собственным электронным адресом. |
| Moreover, the draft principles clearly needed to be adapted to the circumstances and expanded in detail as appropriate. | Более того, совершенно ясно, что проекты принципов нуждаются в адаптации к конкретным обстоятельствам и в детальном развитии с учетом конкретных условий. |
| In the matter of Harry Potter... the law clearly magic may be used before Muggles in life-threatening situations. | По делу Гарри Поттера... закон ясно гласит... что магия может быть использована в присутствии магглов... в опасных для жизни ситуациях. |
| Especially in a time of crisis that has caused so much suffering, its decisions must be explained to the public clearly and without cacophony. | Особенно во время кризиса, который принёс столько страданий, его (саммита) решения необходимо объяснять общественности ясно и без какофонии. |
| As it approached perihelion observers reported that it was clearly visible in the daytime sky next to the Sun. | Ожидания оправдались: когда комета приблизилась к перигелию, наблюдатели сообщали, что она была ясно видна на дневном небе рядом с Солнцем. |
| A reanalysis of the Voyager 2 images of forward-scattered light clearly reveals the μ and v rings. | Повторный анализ изображений в прямом рассеянном свете, полученных Вояджером, позволяет ясно различить кольца μ и v. |
| An image taken by a passenger on the Carpathia clearly shows Lowe at the tiller of lifeboat 14 as they approach rescue. | На фотографии, сделанной одним из пассажиров Карпатии, ясно видно, что Лоу стоит у руля шлюпки номер 14. |
| And it clearly states in your parole agreement That you have to check in with your PO once a week. | И там ясно сказано, что условием твоего досрочного освобождения является то, что ты должен посещать своего куратора раз в неделю. |
| Professional dialogue within the team appears clearly in hospitable atmosphere, well-kept traditions, freshness and constant progress of BOJENIA. | Профессиональный диалог в экипе ясно проявляется в гостеприимной обстановке, в сохранённых традициях, в свежести и в непрерывно напредке «БОЖЕНИИ». |
| Now clearly, frittatas are considered political by the MTA. | Теперь ясно, что транспортная компания находит фриттату политизированной. |
| Quite clearly, some woodpeckers or something have got at this over the years. | Совершенно ясно, что дятлы, или кто-то другой, добрались до них за долгие годы. |
| This emerges clearly from the report (A/48/329) of the Secretary-General and from this debate. | Об этом ясно свидетельствуют представленный Генеральным секретарем доклад (А/48/329) и проходящие сейчас прения. |