| Clearly, I'm not cut out for sales. | Ясно, что я не заточен под продажи. |
| Clearly, the economy is Americans' top concern. | Ясно, что экономика является главным источником беспокойства для Америки. |
| Clearly, the cards are marked. | Ясно же, что карты краплёные. |
| Clearly, such considerations provide no guarantee that rising energy prices will not at some point seriously challenge European competitiveness. | Вместе с тем ясно, что эти доводы не дают гарантии, что растущие цены на энергию не могут на определенном этапе серьезно повлиять на европейскую конкурентоспособность. |
| Clearly, this issue is not high on their agenda. | Ясно, что этот вопрос далеко не первый в их повестке. |
| Clearly, the boy's in shock. | Ясно же, у парня шок. |
| Clearly, the region's countries are weaker and further behind previous candidates for Western integration. | Ясно, что страны этого региона ещё более слабые и отсталые, чем прежние кандидаты на интеграцию с Западом. |
| Clearly the primary and most direct responsibility lies however with the architects and implementers of the attempted genocide in Bosnia. | В то же время ясно, что главную и самую прямую ответственность несут архитекторы и проводники политики геноцида в Боснии. |
| Clearly, Fifth Column's not concerned with collateral damage. | Ясно, что Пятая Колонна не обеспокоена сопуствующим ущербом. |
| Clearly, it was transferred to Kevin's jacket. | Ясно, что она была перенесена на пиджак Кевина. |
| Clearly in your case, it is not true. | Ясно, что в вашем случае это не так. |
| Clearly the Lexx never broke free of the web. | Ясно, что Лексс не освободился от паутины. |
| Clearly, he was extensively trained. | Ясно что он был разносторонне тренирован. |
| Clearly these residuals cannot be independent of each other, but they must be constrained by some kind of relationship. | Ясно, что эти отклонения не могут быть независимыми и между ними должна быть какая-то связь. |
| Clearly you don't speak parent. | Ясно, что ты не говоришь по-родительски. |
| Clearly one of us has underestimated the other. | Ясно, что кто-то из нас недооценил другого. |
| Well... Clearly you are a woman of many qualities, some of which I have regrettably underestimated. | Ну, теперь ясно, что ты женщина, со многими качествами, некоторые из которых я совершенно недооценивала. |
| Clearly someone doesn't want me here this year. | Ясно, что кто-то не хочет видеть меня тут в этом году. |
| Clearly you love it, right? | Ясно, что тебе это нравится, так? ... |
| Clearly there's been a miscommunication... | Совершенно ясно, что возникло недопонимание... |
| Clearly, we're getting nowhere with nobody. | Ясно одно: Никто ведет нас в никуда. |
| Clearly Linea has done something to earn the respect of these prisoners. | Ясно, что Линея сделала что-то, чтобы заслужить уважение этих пленников. |
| Clearly, he's lost his mind. | Ясно, что он нё в своём умё. |
| Clearly, we have never understood what is causing desertification, which has destroyed many civilizations and now threatens us globally. | Ясно, что мы так и не поняли, что вызывает опустынивание, которое уничтожило многие цивилизации и теперь угрожает нам в мировом масштабе. |
| Clearly that's no longer the case. | Ясно что теперь это уже не так. |