Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
The Board of Auditors had noted that UNITAR had established a clearly defined programme of assistance with clearly defined objectives, including expected outputs and milestones. Комиссия ревизоров отметила, что ЮНИТАР разработал четко определенную программу помощи с ясно поставленными целями, включая ожидаемые результаты и этапы.
The legal documents for pooling and pass-through arrangements state clearly that, whatever the fund management arrangement, the roles and responsibilities of all participating organizations are clearly delineated. Из нормативных документов, посвященных механизмам объединения ресурсов и передачи средств, ясно следует, что, каким бы ни был механизм управления средствами, функции и обязанности всех участвующих организаций четко разграничены.
The external features of the specimen shall be clearly identified so that reference may be made simply and clearly to any part of such specimen. Внешние детали образца должны быть четко определены, с тем чтобы можно было легко и ясно указать любую его часть.
Despite the progress made, we see clearly the difficulties that remain in Kosovo, and we see clearly also the deep-rooted divisions between the different communities. Несмотря на достигнутый прогресс, мы четко видим трудности, которые сохраняются в Косово, и мы ясно видим глубокий раскол между различными общинами.
His Excellency the President of the Republic of Haiti clearly recalled that in the following terms: "The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. Его Превосходительство президент Республики Гаити ясно напомнил об этом, сказав следующее: «Необходимость реформы судебной системы на Гаити явно назрела.
Mr. Park said that the report clearly explained the historical evolution of the subject and contained references to useful source material. Г-н Пак отмечает, что в докладе ясно изложена историческая эволюция темы и содержатся ссылки на полезные источники.
Reconciliation processes clearly needed to weave new and inclusive historical narratives. Ясно, что для осуществления процессов примирения необходимы новые, всеобъемлющие исторические концепции.
Mr. Mulyadi (Indonesia) said that the promotion and protection of human rights was a national priority clearly demonstrated in the Constitution. Г-н Мульяди (Индонезия) говорит, что поощрение и защита прав человека являются одной из национальных первоочередных задач, о чем ясно свидетельствует Конституция.
Effective science, technology and innovation systems require a holistic policy framework clearly articulated in national development strategies and supported by relevant public and private institutions. Для эффективного использования научных, технологичных и инновационных систем необходимо, чтобы в национальных стратегиях развития ясно отражались комплексные механизмы политики, функционирующие при поддержке соответствующих государственных и частных учреждений.
These latter figures clearly reflect the challenges of effecting and sustaining development gains in complex and highly changeable environments. Последние показатели ясно свидетельствуют о трудностях с достижением и закреплением успехов в области развития в сложных и чрезвычайно нестабильных условиях.
This was clearly evidenced in the recent national election. Это ясно продемонстрировали недавние выборы в федеральные органы власти.
The delegation stated that the recent constitutional amendments clearly show the commitment of Jordan to combating torture. Делегация заявила, что недавние конституционные поправки ясно подтверждают приверженность Иордании борьбе против пыток.
It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. Он ясно демонстрирует, что одного лишь экономического роста недостаточно для улучшения благосостояния пожилых людей.
Mr. Bouzid said that religious freedom was clearly provided for under article 34 of the Basic Law. Г-н Бузид говорит, что статья 34 Основного закона ясно предусматривает свободу вероисповедания.
The public expenditure in the critical sectors of Education, Health and Social Development during the period under review clearly reflect this factor. Государственные расходы в важнейших секторах - образовании, здравоохранении и социальном развитии - в отчетный период ясно отражают этот фактор.
Patti's clearly pointing us in a direction, but she's not filling in the blanks. Пэтти ясно указывает нам направление, но она не заполняет пробелы.
Because clearly you need an expert. Потому что ясно - вам нужен эксперт.
Notice was published in all local papers, plus it's clearly marked on our borders. Объявление было дано во всех местных газетах, и кроме того, об этом ясно написано на въезде в город.
When I signed your statement, you told me that you saw Simon clearly. Когда я подписал ваше заявлени, вы сказали, что ясно видели Саймона.
Now that I'm renewed, I see her role clearly. Теперь, когда я как прежде, я вижу ясно ее роль.
It's a process clearly seen in our solar system. Это - процесс, ясно замеченный в нашей солнечной системе.
Shaken up, but clearly the guy was dangerous. Потрясена, но ясно, что парень был опасен.
OSCE/ODIHR reported that candidate registration procedures were clearly defined and generally inclusive. БДИПЧ/ОБСЕ констатировало, что в процедурах регистрации кандидатов все определено четко и ясно.
Additional efforts to create the conditions for dignified and sustainable returns were clearly required. Совершенно ясно, что необходимо приложить дополнительные усилия по созданию условий для достойного и устойчивого возвращения.
UNDP commitment to that culture was clearly reflected in its new strategic plan. ПРООН привержена этой культуре, что ясно отражено в ее новом стратегическом плане.