Примеры в контексте "Clearly - Ясно"

Примеры: Clearly - Ясно
That clearly means that, among other things, all Lebanese political forces must be involved, including Hizbollah. Ясно, что, среди прочего, это предполагает и вовлечение всех ливанских политических сил, включая «Хезболлу».
In assuming the chairmanship of the OCSE, Belgium wanted to clearly show its commitment to multilateralism and international cooperation. Своим вступлением на пост Председателя ОБСЕ Бельгия хотела бы ясно продемонстрировать свою приверженность многостороннему подходу и международному сотрудничеству.
But this is quite clearly and manifestly not the case. Однако совершено ясно и очевидно, что дело обстоит отнюдь не так.
This clearly testifies that the Security Council has completely lost its impartiality and persists in applying double standards in its work. Это ясно подтверждает полную утрату Советом Безопасности своего объективного характера, а также то, что он продолжает прибегать в своей деятельности к практике двойных стандартов.
States must be clearly reminded that a person should not be extradited under those circumstances. Государствам следует ясно напомнить, что при таких обстоятельствах люди не должны подвергаться экстрадиции.
There is a standing requirement to identify and adhere to a clearly enunciated set of priorities, complemented by increased efforts to raise additional resources. Существует стандартное требование в плане выявления и соблюдения ясно сформулированных приоритетов при одновременной активизации усилий по мобилизации дополнительных ресурсов.
Here the International Court of Justice clearly states: В этом смысле Суд ясно указывает на то, что:
When we went to the Democratic Republic of the Congo, we clearly saw how much the Congolese people wanted those elections. Когда мы находились в Демократической Республике Конго, было совершенно ясно, насколько конголезский народ желает проведения этих выборов.
The Tribunal noted that the Administration was clearly not hostile to the applicant. Трибунал отметил, что совершенно ясно, что администрация не была настроена враждебно по отношению к заявителю.
The issue of subsidies and their impact on the competitiveness of alternative development products is clearly not fully understood. Очевидно, что не вполне ясно, какое влияние они оказывают на конкурентоспособность продукции, произведенной в рамках проектов альтернативного развития.
Conflict, both within and among States, clearly demonstrates how poorly an economy functions without political and social cohesion. Конфликты как внутри государств, так и между государствами ясно показывают, насколько плохо функционирует экономика без политической и социальной сплоченности.
An analysis of the trends in measurements clearly showed a fall in sulphur deposition. Анализ тенденций в измерениях ясно продемонстрировал уменьшение выпадения серы.
We are clearly aware of that, yet the form and content of each task must be defined through dialogue. Мы ясно отдаем себе в этом отчет, однако форма и содержание каждой задачи должны определяться в рамках диалога.
There is another, equally important, responsibility that also needs to be clearly highlighted. Существует ответственность еще в одной области, не менее важной, которую также необходимо ясно обрисовать.
That referendum clearly goes against the very spirit and intent of the Dayton Peace Agreement. Ясно, что этот референдум противоречит самому духу и целям Дейтонского мирного соглашения.
We have clearly seen that the marginalization and lack of integration of groups and individuals can create breeding grounds for violent conflict. Мы ясно видим, что маргинализация и недостаточная интеграция групп или отдельных лиц могут создавать благоприятную почву для насильственного конфликта.
We consider that this part of the Convention sets forth all the necessary procedures sufficiently clearly, and any further work is out of place. Считаем, что в указанной части Конвенции достаточно ясно изложены все необходимые процедуры и какая-либо дополнительная разработка неактуальна.
That fact clearly demonstrated his Government's efforts in the field of non-proliferation and disarmament. Это ясно подтверждает усилия его правительства в области нераспространения ядерного оружия и разоружения.
That resolution demonstrates clearly the unity, solidarity and determination of the United Nations in the fight against terrorism. Эта резолюция ясно показывает единство, солидарность и решимость Организации Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
Action by the Security Council will clearly demonstrate our resolve to assist in the peace process. Прилагаемые Советом Безопасности усилия ясно продемонстрируют нашу решимость оказать содействие мирному процессу.
On the Middle East issue, it is clearly very difficult to get consensus or unanimity within the Security Council. Ясно, что формирование консенсуса или достижение согласия в Совете Безопасности в связи с ближневосточной проблемой является очень трудной задачей.
Pages like that can clearly be removed from the report. Ясно, что подобные страницы можно было бы убрать из доклада.
The tragic events of 11 September have clearly shown how fragile and vulnerable our present-day world is. Трагические события 11 сентября ясно показали, насколько хрупким и уязвимым является наш современный мир.
It is only possible to review a petition that shows clearly how the rights were violated. Рассмотрению подлежат только те жалобы, в которых ясно показано, каким образом были нарушены права.
The Government was clearly aware of the need to address the problems involved in providing Roma children with primary and secondary education. Правительство ясно осознает необходимость решения проблем, связанных с обеспечением детей рома начальным и средним образованием.