Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
In a word, participation means that women should be able to act everywhere and under all circumstances. Одним словом, это означает, что женщины могут действовать везде и при всех обстоятельствах.
The answer to this question must be affirmative, at least in some circumstances. Ответ на этот вопрос должен быть утвердительным, по меньшей мере при некоторых обстоятельствах.
But even under such circumstances, the international community needs to strengthen its joint efforts to resolve the conflicts that Africa is now facing. Но даже в таких обстоятельствах международному сообществу необходимо укреплять свои совместные усилия по урегулированию конфликтов, которые переживает Африка.
Some laws also allow, in limited circumstances, companies to voluntarily pool assets and liabilities. Согласно некоторым законам, в ограниченных обстоятельствах также допускается добровольное объединение компаниями своих активов и обязательств.
Under these circumstances, one wonders whether we are looking for the same kind of Somalia. В таких обстоятельствах можно задаться вопросом, все ли мы одинаково видим будущее Сомали.
In certain circumstances expenses reasonably incurred in mitigation of a loss are compensable. При некоторых обстоятельствах расходы, разумно понесенные в целях уменьшения объема потери, подлежат компенсации.
The United States is therefore not opposed to studying when and under what circumstances verification measures can make such contributions. По этой причине Соединенные Штаты не возражают против изучения вопроса о том, когда и при каких обстоятельствах меры в области контроля могут вносить такой вклад.
It forbids the granting of licenses to trade in them under any circumstances and imposes a sentence of life in prison on violators. Он запрещает предоставление лицензий на торговлю оружием при любых обстоятельствах и предусматривает для нарушителей пожизненное тюремное заключение.
His delegation was particularly pleased that the Rome Statute defined enforced disappearance, in certain circumstances, as a crime against humanity. Его делегация особенно удовлетворена тем, что Римский статут определяет акты насильственного исчезновения при определенных обстоятельствах в качестве преступления против человечности.
This session of the General Assembly has been convened under very complex and difficult circumstances. Данная сессия Генеральной Ассамблеи проходит при очень сложных и тяжелых обстоятельствах.
As a result, Members States always and in all circumstances have the obligation to ensure that their conduct complies with those legal imperatives. В результате государства-члены всегда и во всех обстоятельствах обязаны обеспечивать, чтобы их поведение соответствовало этим юридическим императивам.
The issue of children in armed conflict was of crucial importance to Switzerland, concerned as it was to promote human safety in all circumstances. Вопрос о детях в условиях вооруженных конфликтов является центральным для Швейцарии, стремящейся обеспечить безопасность человека в любых обстоятельствах.
The Court will act only in very limited circumstances and then only after observing the numerous procedural safeguards in the Statute. Суд будет действовать только в очень ограниченных обстоятельствах и только после соблюдения многочисленных процедурных гарантий, предусмотренных Статутом.
In the opinion of OIOS, this justification was reasonable under the circumstances. По мнению УСВН, указанное обоснование в данных обстоятельствах представляется разумным.
We cannot allow the National Convention to be derailed under any circumstances. Мы не можем ни при каких обстоятельствах допустить срыва работы Национальной конференции.
Such acts of violence have no justification under any circumstances. Подобные проявления насилия не могут иметь оправдания ни при каких обстоятельствах.
The BRIDGE project provides a broad basis upon which country-specific programmes can be customized and delivered under a variety of circumstances. Проект БРИДЖ создает широкую основу, на которой можно в различных обстоятельствах разрабатывать и осуществлять программы, рассчитанные на конкретные страны.
We believe that, under current circumstances, the Council could not have limited itself to approving a mere technical extension. Мы считаем, что в нынешних обстоятельствах Совет не может ограничиться сугубо техническим продлением мандата.
Under such circumstances, promoting human security enables such a society to move towards peace and robust national reconstruction. В этих обстоятельствах обеспечение безопасности человека позволит такому обществу продвигаться вперед к миру и активному национальному восстановлению.
In recent history we have witnessed the full-scale escalation of a war due to merely a decision under a similar circumstances. В недавней истории мы стали свидетелями полномасштабной эскалации войны просто в результате решения принятого в аналогичных обстоятельствах.
This protocol committed our members to the abolition of the death penalty in all circumstances. Согласно этому протоколу все наши государства-члены обязаны отменить смертную казнь при любых обстоятельствах.
Protecting civilians in the midst of armed conflict under such circumstances requires the engagement of those groups that have taken up arms. В таких обстоятельствах защита гражданских лиц в разгар вооруженных конфликтов требует участия тех группировок, которые взялись за оружие.
The protection of civilians is more difficult in these circumstances. Защищать гражданских лиц в таких обстоятельствах сложнее.
We saw an elected head of State removed in circumstances that bring no credit to our hemisphere. Мы видели, как избранный глава государства был отстранен от власти при обстоятельствах, которые не делают чести нашему полушарию.
In difficult circumstances, Mr. Petritsch has achieved substantial results during his term as High Representative. В сложных обстоятельствах г-н Петрич достиг существенных результатов во время выполнения своих обязанностей Высокого представителя.