Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
Under different circumstances, we would have preferred to be invited guests, but that forced our hand. При других обстоятельствах мы предпочли бы быть здесь приглашенными гостями, но нас принудили.
"Hand-holding is only allowed"under the following circumstances. Держание за руки разрешается лишь при следующих обстоятельствах.
But I would have protected you from any circumstances. Но я бы защитил вас при любых обстоятельствах.
To fight a battle under these circumstances would serve no purpose. Сражаться при таких обстоятельствах не имеет смысла.
I am certain the High Council will not object under these circumstances. Уверен, Верховный Совет не будет против при таких обстоятельствах.
In the circumstances, I propose that we bring that forward. В сложившихся обстоятельствах я предлагаю его ускорить.
In the circumstances, a concession might be in order. В сложившихся обстоятельствах можно пойти на уступки.
Three years ago in Narborough, similar circumstances. Три года назад в Нарборо, при аналогичных обстоятельствах.
I acquired it in remarkable circumstances. Я приобрел его при примечательных обстоятельствах.
But annulment can only be granted with a papal brief - in the gravest of circumstances. Но аннулирование может быть позволено только с папским разрешением - При серьезных обстоятельствах.
Yes, well, under the circumstances, a person could forget that. При тех обстоятельствах это можно забыть.
Even under such circumstances, you're not crushed at all. Даже при таких обстоятельствах ты держишь себя в руках.
Usually, under such circumstances, the host will feed the guest a piece while carrying out the interview. Как правило, при таких обстоятельствах ведущий во время интервью обязан накормить своего гостя.
Under the circumstances, seems a bit pointless. В данных обстоятельствах это кажется бессмысленным.
Under no circumstances, Agent DiNozzo, do you go anywhere near this investigation or your father. Ни при каких обстоятельствах, агент ДиНоззо, не приближайтесь ни к расследованию, ни к вашему отцу.
Once a year, under the right circumstances Alison and I like to relive our youth. Раз в год, при определенных обстоятельствах, ...мы с Элисон любим вспомнить молодость.
You cannot, under any circumstances, tell Jenna. Ни при каких обстоятельствах ты не должна говорить Дженне.
I guess it's not impossible under the right circumstances for us to become better acquainted. Я думаю, что это не невозможно, при соответствующих обстоятельствах познакомиться поближе.
Under the circumstances, I'd commit my own grandmother. При подобных обстоятельствах, я бы поместил сюда и родную бабушку.
As you are aware, Crabchek did not leave baseball or V3 under good circumstances. Как вам известно, Крабчек ушел из бейсбола и ВЗ при плохих обстоятельствах.
Under the circumstances, I find it rather ridiculous. В данных обстоятельствах я считаю это нелепым.
Although, perhaps not that unlikely, given the circumstances, because you'd already met. Хотя при данных обстоятельствах не такой и странный, ведь вы уже встречались.
I have delivered babies in many different circumstances - routine or complicated. Я принимала роды в различных обстоятельствах, обычные или сложные.
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support. При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
Well, I wish our reunion could be under better circumstances, but come on and take a look. Хотел бы, чтобы наша встреча была при других обстоятельствах, но пойдёмте и сами посмотрите.