In the present circumstances, the retention incentive would become effective from the biennium 2008-2009. |
В нынешних обстоятельствах поощрительные выплаты в связи с удержанием персонала будут введены начиная с двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
Lebanon rejects and condemns terrorism wherever it occurs and will not tolerate terrorism on its territory, under any circumstances. |
Ливан отвергает и осуждает терроризм независимо от того, где он проявляется, и не потерпит его на своей территории ни при каких обстоятельствах. |
We support the peaceful settlement of disputes and the promotion of dialogue in all circumstances and situations. |
Мы ратуем за мирное урегулирование споров и содействие диалогу во всех обстоятельствах и ситуациях. |
The procedures under consideration should under no circumstances apply to a company that was solvent. |
Рассматриваемые процедуры не должны ни при каких обстоятельствах применяться к компании, которая является платежеспособной. |
The two elements may even be separable, depending on the circumstances. |
При определенных обстоятельствах эти два элемента могут даже отделяться друг от друга. |
Article 1 of the Constitution provides that all persons in the Netherlands shall be treated equally in equal circumstances. |
В статье 1 Конституции предусматривается, что отношение ко всем людям должно быть равным при равных обстоятельствах. |
In certain circumstances, however, this period may be either longer or shorter. |
Однако в определенных обстоятельствах этот период может быть длиннее или короче. |
The legislation relating to disability support, mental health and public health services establishes powers of detention in clearly defined circumstances. |
Законодательство, касающееся служб поддержки инвалидов, психического здоровья и общественного здравоохранения, устанавливает полномочия осуществлять содержание под стражей в четко определенных обстоятельствах. |
It was noted that the Principles were widely recognized and had been applied in a variety of circumstances. |
Было отмечено, что эти Принципы широко признаны и применяются в самых различных обстоятельствах. |
We should not, under any circumstances, accept that situation as a cause for a clash of civilizations and religions. |
Ни при каких обстоятельствах мы не должны рассматривать эту ситуацию как причину для столкновения цивилизаций и религий. |
This remedy aims at ensuring consistency in court rulings on cases whose factual circumstances are identical. |
Это средство правовой защиты применяется для согласования судебных решений, когда суды в идентичных по существу обстоятельствах выносят разные постановления. |
However, in certain circumstances, the Committee is entitled to expect a reasonable explanation justifying such a delay. |
Однако в некоторых обстоятельствах Комитет вправе ожидать разумного объяснения, касающегося причин подобной задержки. |
Accordingly, some 45 prisoners lost their lives in such circumstances. |
Около 45 заключенных скончались при таких обстоятельствах. |
They can finally be withdrawn or confiscated in some special circumstances: |
Карточки в конечном итоге при некоторых особых обстоятельствах могут быть изъяты или конфискованы: |
The shipper or ship-owner will ask for the information or the information will be sent to them under certain circumstances specified in advance. |
Судоводитель или судовладелец либо запрашивает такую информацию либо эта информация направляется им при определенных обстоятельствах, оговоренных заблаговременно. |
At all times he must be capable of performing easily and instantly the manoeuvres dictated by the circumstances. |
В любой момент он должен быть в состоянии легко и незамедлительно осуществлять маневры, требующиеся в соответствующих с обстоятельствах. |
It is a strategic deterrent that we would only ever contemplate using in extreme circumstances of self-defence. |
Она является стратегическим сдерживающим фактором, и мы можем принять решение об использовании этой системы только в исключительных обстоятельствах, связанных с самообороной. |
In these circumstances, to appropriate blame to both parties is unfair and unacceptable. |
В этих обстоятельствах представляется несправедливым и неприемлемым возлагать вину на обе стороны. |
In such circumstances, stressing the importance of an exit strategy appears to be premature. |
При таких обстоятельствах говорить о важности разработки стратегии свертывания деятельности представляется преждевременным. |
The deadlock in the Security Council in the current circumstances is unjustifiable. |
В нынешних обстоятельствах ничем нельзя оправдать тот тупик, в котором оказался Совет Безопасности. |
The Signatories have agreed to continuously exchange information and data on the circumstances, causes and consequences of accidents at hazardous production facilities. |
Страны-сигнатарии договорились на постоянной основе обмениваться информацией и данными об обстоятельствах, причинах и последствиях аварий на опасных производственных объектах. |
In addition, religious judges throughout the country had pledged not to exercise that authority except in the most extreme circumstances. |
Кроме того, религиозные судьи по всей территории страны обязались пользоваться этими полномочиями только в исключительных обстоятельствах. |
In certain specified circumstances the Decree permits, on objectively justified grounds, exemptions to this principle. |
В некоторых особых обстоятельствах Указ допускает на объективно оправданных основаниях исключения из этого принципа. |
It places special emphasis on reducing potential financial hardship suffered by cohabitants or their children in these circumstances. |
Основное внимание в документе уделяется уменьшению масштабов финансовых трудностей, которые могут испытывать сожители или их дети в таких обстоятельствах. |
The code required police officers to refrain in all circumstances from inflicting, instigating or tolerating cruel, inhuman or degrading acts. |
Этот кодекс требует от сотрудников полиции воздерживаться при любых обстоятельствах от совершения жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство актов, подстрекательства к ним или терпимого к ним отношения. |