Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
I cannot imagine in what circumstances I would where it. Не представляю, при каких обстоятельствах я бы стал её носить.
He says that under new circumstances old schedule is worthless. Сказал, что в нынешних обстоятельствах старый график соблюдать бессмысленно.
And I wouldn't say that is the wrong thing in all circumstances. Я не стану утверждать, что в любых обстоятельствах это неверно.
And, you know, I imagined putting these on you; it was just under different circumstances. И знаешь, я воображал себе, что надену это на тебя при других обстоятельствах.
We don't live in normal circumstances. Мы живем не при нормальных обстоятельствах.
I'd think, under the circumstances, you would've run out of the building. Я думал, при данных обстоятельствах, ты должна была выбежать из здания.
It's an honor to meet you, though I regret the circumstances. Знакомство с вами - честь, но сожалею об обстоятельствах.
It's a shame that your return is not under more festive circumstances. Жаль, что твоё возвращение происходит при нерадостных обстоятельствах.
Ordinarily, under these circumstances, I would recommend a large well-armed landing party. Как обычно, при данных обстоятельствах я бы рекомендовал хорошо вооруженный десантный отряд.
No drink at home, under any circumstances. Никакой выпивки дома, ни при каких обстоятельствах.
In the circumstances, a night in the cells might be the better option. При таких обстоятельствах, наилучшим вариантом будет ночь в камере.
Major Turner requested under no circumstances are you to be granted visitation privileges. Майор Тёрнер просила ни при каких обстоятельствах не предоставлять вам право на свидание.
Under the circumstances, I'm now returning to the ship and will begin preparations to destroy Le Verrier station. В сложившихся обстоятельствах, я возвращаюсь на корабль и начинаю приготовления к уничтожению станции Леверье.
Would you please tell the court... the circumstances under which you made the arrest. Пожалуйста, расскажите суду, при каких обстоятельствах был произведен арест.
Along with the value of weighing the circumstances. Как и тому, как вести себя в похожих обстоятельствах.
Perhaps beyond our capacity to repair under current circumstances. Мы не сможем починить корабль при нынешних обстоятельствах.
Actually, maybe under those circumstances, you might find it hard to make an effort. Вообще то, в данных обстоятельствах, и тебе было бы тяжело пытаться сделать что-то.
I do not know how or under what circumstances the four of you found each other. Я не знаю как и при каких обстоятельствах вы четверо нашли друг друга.
I'm saying they all disappeared from Briarcliff in the last two years, all under suspicious circumstances. Я говорю, что все они просто исчезли из Брайерклиффа в течении двух последних лет, все, при подозрительных обстоятельствах.
I was engaged to my first partner, and he vanished under mysterious circumstances. Я была обручена с моим первым напарником, и он исчез при загадочных обстоятельствах.
But to do it here, under these circumstances... Но здесь, при таких обстоятельствах...
The Lord Chancellor's people think they've caught you in the worst possible circumstances with this doctor. Люди Лорд-канцлера думают, что поймали тебя с этим доктором при самых ужасных обстоятельствах, какие только возможны.
I acquired it in remarkable circumstances. Я получил её при интересных обстоятельствах.
You want to be with your husband in such circumstances. Конечно, я понимаю, что жена должна быть рядом с мужем при таких обстоятельствах.
Under other circumstances, he would want somebody to intervene before the wrong people got hurt. При других обстоятельствах он пожелал бы, чтобы кто-нибудь вмешался пока не пострадали не те люди.