Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
The Ambassador feels very strongly in the circumstances it would be best to terminate this liaison. Посол серьезно думает, что в данных обстоятельствах лучше всего разорвать эту связь.
In July, it became possible to speak to German adults in certain circumstances. В июле стало возможно говорить с немецкими взрослыми при определенных обстоятельствах.
However, under certain circumstances, the Prime Minister, the Leader of the Official Opposition, and others are entitled to make longer speeches. Однако при некоторых обстоятельствах премьер-министр, лидер официальной оппозиции и другие лица могут позволить себе более продолжительные выступления.
Royster later said that she would not "have married him under any circumstances". Позднее Ройстер заявила, что «не вышла бы за него замуж ни при каких обстоятельствах».
Customer is liable to inform Contractor on all circumstances, which could influence its liability to pay for Order. Заказчик обязан информировать Исполнителя обо всех обстоятельствах, которые могут повлиять на выполнение его обязательств об оплате счета.
Nomani and Rahnema say government interference in the market is justified in exceptional circumstances, such as the protection of public interest. Номани и Рахнема утверждают, что вмешательство правительство в работу рынка допустимо в исключительных обстоятельствах, таких как защита общественных интересов.
The flag of Manitoba was adopted under similar circumstances. Флаг провинции Манитоба был принят при тех же обстоятельствах.
However, under no circumstances may a notary represent clients in court. Однако ни при каких обстоятельствах нотариус не вправе представлять интересы клиентов в суде.
The flower is said to only bloom under special circumstances, and the person who possesses it will be granted good luck. Говорят, что цветок расцветает только при особых обстоятельствах, и человеку, обладающему этим, будет предоставлена удача.
In such circumstances a catch of one whale every two or three years for each port may have kept the trade alive. При таких обстоятельствах поимка одного кита каждые два или три года для любого порта могла держать это ремесло на плаву.
On April 16, 1991, he killed a 10-year-old boy under similar circumstances. 16 апреля 1991 года при схожих обстоятельствах им был убит 10-летний мальчик.
It was based on the particular circumstances of the individual's life. Оно было основано на конкретных обстоятельствах жизни данного человека.
Under certain circumstances the disk, which can now be called protoplanetary, may give birth to a planetary system. При определённых обстоятельствах диск, который уже можно назвать протопланетным, может дать рождение планетной системе.
Some key witnesses become scared and refuse to testify while others, such as Ferrie, are killed in suspicious circumstances. Некоторые ключевые свидетели напуганы и отказываются выступать в суде, другие, в том числе Дэвид Ферри, погибают при подозрительных обстоятельствах.
It is illegal to perform abortions in private clinics, though doctors are empowered to provide abortions outside of hospitals in emergency circumstances. Аборты в частных клиниках находятся вне закона, хотя врачи имеют право выполнять эту процедуру за пределами больниц в чрезвычайных обстоятельствах.
The legend concerning the circumstances of his election is preserved by the fourth-century writer Eusebius of Caesarea (Church History, VI. Легенда об обстоятельствах его избрания была сохранена писателем IV века Евсевием Кесарийским (История Церкви, VI. 29).
It is evidently appropriate that an adjustment should be sanctioned in such circumstances, and this paragraph calls for little comment. Очевидно, что следует разрешить проведение такой корректировки в таких обстоятельствах, и по этому пункту комментариев почти нет.
Treaties are solemn obligations that should not be disregarded except in extraordinary circumstances. Договор - это торжественное обязательство, отказ от выполнения которого допустим лишь в чрезвычайных обстоятельствах.
4.15 Failure to provide necessary medical attention can, in certain circumstances, amount to a breach of article 7. 4.15 Непредоставление необходимой медицинской помощи может при определенных обстоятельствах представлять собой нарушение статьи 7.
She was just telling me the tragic circumstances by which the two women came to know each other. Она рассказала мне, при каких трагических обстоятельствах эти две женщины познакомились.
The assault and transportation to the police station were not proportionate in the circumstances. Нападение и доставка в полицейский участок в тех обстоятельствах были несоразмерными мерами.
This means that remand in custody must not only be lawful, but reasonable and necessary in all the circumstances. Это означает, что содержание под стражей должно быть не только законным, но также разумным и необходимым в любых обстоятельствах.
However, around 1871 she left him, in very unclear circumstances. Однако примерно в 1871 году она покинула его при странных обстоятельствах.
In exceptional circumstances, the Convention declared itself in permanent session and sat for several days without interruption. В чрезвычайных обстоятельствах Конвент объявлял себя в постоянной сессии и заседал несколько дней без перерыва.
Under the circumstances, it's nice to see you again, Arriola. При сложившихся обстоятельствах, приятно снова видеть тебя, Арриола.