Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
For the current circumstances, I will grant the subpoena. При текущих обстоятельствах я поддерживаю повестку.
Because, under different circumstances, I think you and I could have really had some fun. Потому что при других обстоятельствах, мы бы с тобой отлично повеселились.
So, I know it wasn't under ideal circumstances, but I... Я понимаю, это было не при лучших обстоятельствах, но мне...
Why she'd invite him under the circumstances is beyond me. Зачем она пригласила его при этих обстоятельствах, мне непонятно.
Well, sooner is better under the circumstances. Чем быстрее, тем лучше при нынешних обстоятельствах.
Your Honour, in these circumstances I must once again move for dismissal. Ваша Честь, в данных обстоятельствах я снова требую снятия обвинений.
I consider, sir, that you've obtained that book under very suspicious and disreputable circumstances. Я полагаю, сэр, что вы завладели этой книгой при весьма подозрительных обстоятельствах.
I find that remark offensive, given the circumstances. При сложившихся обстоятельствах считаю эту реплику неуместной.
He is fine, under the circumstances. Он в порядке, при сложившихся обстоятельствах.
He's not to die under any circumstances. Он не должен умереть ни при каких обстоятельствах.
In the circumstances, I thought you'd be interested. Хотя, в сложившихся обстоятельствах, я думал тебе будет интересно.
You or I would have done if circumstances were similar. Вы или я поступили бы так же в этих обстоятельствах.
Under no circumstances should these procedures or drugs be administered to anyone ever. Ни при каких обстоятельствах эти процедуры или лекарства не применять в отношении кого-либо.
I didn't think we'd meet again under such circumstances. Господин граф, не думал, что увижу вас при таких печальных обстоятельствах.
But... under the circumstances - a special class would be the right place for him. В этих обстоятельствах - специальный класс будет нужное место для него.
He's a little confused, not sleeping, but good, under the circumstances. Он немного озадачен, не может спать, но неплохо, при данных обстоятельствах.
I represent I'm very sorry to be here under these circumstances. Я представляю интересы Грейт Бенефит и мне жаль, что я оказался здесь при таких обстоятельствах.
I'd hoped to meet you in friendlier circumstances. Я надеялся встретиться с тобой при других обстоятельствах.
I said it was perfectly heartless... of you under the circumstances. Я говорил, что это абсолютно бессердечно с твоей стороны при данных обстоятельствах.
And most men take mistresses in clue course in such circumstances. И большинство мужчин однажды заводят любовницу в таких обстоятельствах.
Never forget that under any circumstances, you have the right to report to a superior. Никогда не забывайте, что при любых обстоятельствах, вы имеете право разоблачить старшего.
Wish I got it under different circumstances, but I guess I shouldn't complain. Лучше бы было получить его при других обстоятельствах, но, полагаю, я не должен жаловаться.
Crack can be really fun under the right circumstances and it only lasts a little while. При правильных обстоятельствах это весело и длится недолго.
I believe they were pushed to make a terrible choice based on desperate circumstances. Я считаю, что они приняли такое ужасное решение в исключительных обстоятельствах.
We're labeling as suspicious circumstances and a possible abduction. Пропал при подозрительных обстоятельствах, возможно, похищение.