Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
But you don't collect on contracts under these circumstances. Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах.
In normal circumstances, the information you requested would be considered confidencial. При нормальных обстоятельствах, информация, что Вы просите, считалась конфиденциальной.
Under the circumstances, I went with the stronger choice. При этих обстоятельствах, я делаю более сложный выбор.
But under these circumstances, You're going to need to find somebody else to officiate for you. Но в данных обстоятельствах, вам придется подыскать кого-то другого, кто совершит обряд.
Actually, as far as I know, it's never been done under these circumstances. На самом деле, насколько я знаю, при подобных обстоятельствах так еще никогда не делали.
It's not something I would ever recommend doing under any other circumstances. Если совсем честно, я не рекомендовала бы делать это при любых других обстоятельствах.
How awful the circumstances are so tragic. Жаль, что при столь трагических обстоятельствах.
I wouldn't be surprised if the recent changes in her circumstances have something to do with the threat. Я бы не удивился если недавние изменения в ее обстоятельствах как-то связаны с опасностью.
However, it can be a bit problematic under certain circumstances. Однако, проблема может возникнуть при определенных обстоятельствах.
Perhars, under other circumstances we could have... Возможно, при других обстоятельствах мы могли бы... Возможно, могли бы.
Congress forgot to add that under no circumstances could there be paid advertising during informational broadcasting. Это условие: ни при каких обстоятельствах не должно быть оплаченной рекламы во время информативного вещания.
I'm surprised to see you at practice under the circumstances. Не ожидала увидеть вас на тренировке в сложившихся обстоятельствах.
It was the best I could do under trying circumstances. Это лучшее, что я смогла сделать при данных обстоятельствах.
Under no circumstances can Sutton be allowed to gain access to Dr. Walker. Ни при каких обстоятельствах не подпускай Саттон к доктору Уокер.
Because it's impossible for you to be objective under the circumstances. Потому что при сложившихся обстоятельствах, ты необъективна.
It's because even under extraordinary circumstances, the right two people can end up together. Все дело в непредвиденных обстоятельствах, благодаря которым два человека обретают любовь своей жизни.
To me, it just seemed like the right thing to do under the circumstances. Для меня это выглядело единственным верным решением в тех обстоятельствах.
Under these circumstances, we don't have a choice. В данных обстоятельствах у нас просто нет выбора.
One of these days, we must meet in more pleasing circumstances. Когда нибудь, мы встретимся при более приятных обстоятельствах.
Under the circumstances, abandoning my post would be a dereliction of duty. В данных обстоятельствах, покинуть мой пост было бы преступной халатностью.
As the Chief of Security, I have the authority to suspend those protocols under special circumstances. Как у шефа службы безопасности, у меня есть разрешение приостановить эти протоколы при особых обстоятельствах.
Under the circumstances, I find her a flight risk. При данных обстоятельствах, вероятен риск побега.
Or, in present circumstances, us. Или, при нынешних обстоятельствах, - мы.
And in such emergency circumstances our law is transparent and unequivocal. И в таких обстоятельствах закон прозрачен и однозначен.
Griffin did not act as a reasonable person in the circumstances. Гриффин не выступает в качестве разумного человека в данных обстоятельствах.