Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
The Government in special circumstances has risen to the defence of minority rights where appropriate to ensure fairness and equity. При особых обстоятельствах и в случае необходимости правительство предпринимает шаги по защите прав меньшинств с целью обеспечения справедливости и равенства.
Under those circumstances we have shared the view of the many who have thought that this draft resolution would be best adopted by consensus. В этих обстоятельствах мы поддержали мнение многих, кто полагал, что данную резолюцию лучше принимать на основе консенсуса.
In this context, peace negotiations with the very individuals who have been indicted by the Tribunal should be avoided under any circumstances. В этом контексте при любых обстоятельствах следует избегать мирных переговоров с теми самыми лицами, которым Трибунал предъявил обвинение.
Therefore, we firmly believe in the principle of peaceful settlement of all international disputes, at all times and under all circumstances. Поэтому мы твердо чтим принцип мирного урегулирования всех международных споров во все времена и при любых обстоятельствах.
Electoral meetings cannot be prohibited under any circumstances. Ни при каких обстоятельствах не допускается запрещение собраний избирателей.
Reading of their letters only takes place under special circumstances. Чтение их писем осуществляется лишь при особых обстоятельствах.
4.6 In specified circumstances, detainees may be segregated, temporarily confined in separate or special rooms or kept under special watch. 4.6 При определенных обстоятельствах задерживаемые могут быть размещены отдельно, временно помещены в отдельные или специальные помещения или содержаться под особым надзором.
2.3 Prosecution under section 299 of the Criminal Code will only be brought in exceptional circumstances. 2.3 Судебное преследование, предусмотренное в статье 299 Уголовного кодекса, возбуждается лишь в исключительных обстоятельствах.
However, these individuals may also be granted leave under certain circumstances. Однако и таким лицам при определенных обстоятельствах может быть предоставлен отпуск.
In the Committee's view, this practice may, in certain circumstances, raise questions under article 13 of the Covenant. По мнению Комитета, эта практика может при определенных обстоятельствах затрагивать вопросы по статье 13 Пакта.
No issues have been raised in Iceland as regards reinstating the death penalty, either in time of war or under other circumstances. Вопроса о восстановлении смертной казни в Исландии не возникало ни во время войны, ни при каких-либо иных обстоятельствах.
On the other hand, a constitution drafted for an ideal society would have prevented Ukrainian society from operating effectively under current circumstances. С другой стороны, если подготовить конституцию идеального государства, то это не позволит украинскому обществу действовать эффективно при существующих обстоятельствах.
It would be useful to know under what conditions and circumstances such a commutation was made. Хотелось бы знать, при каких условиях и обстоятельствах обеспечивается такое смягчение меры наказания.
He asked the delegation to explain how a fair trial and credible investigation procedures could be ensured under those circumstances. Оратор обращается к делегации с вопросом, могут ли в таких обстоятельствах обеспечиваться справедливое судебное разбирательство и заслуживающие доверия процедуры расследования.
Infanticide is becoming mitigated homicide because of the peculiar circumstances that lead to its commission. Детоубийство относится к категории убийств при смягчающих обстоятельствах в силу весьма специфичных обстоятельств его совершения.
Under such circumstances, if a discrepancy arose, the Covenant was in essence unenforceable. В таких обстоятельствах будет практически невозможно обеспечить выполнение Пакта в случае возникновения противоречий.
It was inconceivable, however, that those rights could in fact be fully implemented under the current circumstances. Однако непонятно, каким образом эти права могут на самом деле полностью осуществляться при нынешних обстоятельствах.
The question of balance of views does not seem to be a significant factor in these circumstances. В этих обстоятельствах вопрос о балансе взглядов не представляется существенным фактором.
In certain circumstances, private-sector finance can be a more efficient stimulus to development than government grants and loans. При определенных обстоятельствах финансирование из частного сектора может оказаться более эффективным стимулом для развития, чем государственные безвозмездные субсидии и займы.
In these circumstances, disarmament measures - nuclear and conventional, global and regional - are more necessary than ever before. В этих обстоятельствах меры в сфере разоружения - ядерного и обычного, глобального и регионального - необходимы в большей степени, чем когда-либо раньше.
It is my delegation's view, therefore, that in these circumstances Ambassador Butler's eminently reasonable proposal should be accepted. Поэтому, с точки зрения моей делегации, в сложившихся обстоятельствах следует принять исключительно разумное предложение посла Батлера.
In these circumstances we should very much like to have more time for consultations. В этих обстоятельствах было бы весьма желательно, чтобы у нас было больше времени для консультаций.
China has long undertaken, unilaterally, not to be the first to use nuclear weapons at any time or in any circumstances. Китай давно в одностороннем порядке обязался не применять первым ядерного оружия никогда и ни при каких обстоятельствах.
Even where there are no such express provisions, it is likely that many competition laws would not be enforced in such circumstances. Даже если такие конкретные положения отсутствуют, во многих странах законы о конкуренции в подобных обстоятельствах чаще всего не применяются.
My predecessor did, too, under similar circumstances. Это делал и мой предшественник при аналогичных обстоятельствах .