Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
The reasons for this obscurity can be found in the realities of pre-war Romania and the political circumstances that forced him to emigrate to Soviet Moldavia. Причину этого следует в первую очередь искать в предвоенных реалиях Румынии и в политических обстоятельствах его жизни, в том числе вынужденной эмиграции поэта в советскую Молдавию.
Pope Pius XII fully accepted the rhythm method as a moral form of family planning, although only in limited circumstances, within the context of family. Пий XII принял Календарный метод как нравственную форму планирования семьи, но только в ограниченных обстоятельствах, в контексте семьи.
On January 271945, Louise was taken back to Ravensbrück, where she died 3 days later on January 30th under unknown circumstances. 27 января 1945 года Луизу увезли обратно в Равенсбрюк, где 30 января она погибает при неизвестных обстоятельствах.
Additionally, in certain circumstances and subject to certain conditions, the parties may choose the law applicable to a non-contractual obligation. Помимо того, Регламент устанавливает, что в определенных обстоятельствах и при выполнении определенных условий, стороны могут выбрать право, применимое к внедоговорным обязательствам.
Anthony "Red Dogg" Joseph and James "Mr.P" White met in such circumstances and were recruited by Frank Müller to become part of his newly created musical project. Два американских исполнителя в стиле рэп - Энтони Джозеф "Red Dogg" (Anthony Joseph) и Джеймс Уайт "Mr.P" (James White) познакомились при таких обстоятельствах с Франком Мёллером и впоследствии были завербованы, чтобы стать частью его вновь созданного музыкального проекта.
But I've been looking into the circumstances of the accident and I found some odd things. Я пытался разобраться в обстоятельствах аварии и нашел кое что странное.
Although he has been offered chances to leave Russia, Norstein believes that finishing his film in "circumstances approaching comfort" would be impossible. Несмотря на то, что у Норштейна были все шансы уехать из России, он считает, что заканчивать свой фильм в «обстоятельствах полного комфорта» было бы невозможно.
Moreover, the nature and degree of the plaintiff s privacy entitlement is circumscribed by what is reasonable in the circumstances . Кроме того, характер и степень права истца на неприкосновенность частной жизни определяются тем, что является "разумным при данных обстоятельствах".
In the meantime, Jackie realizes that, considering the circumstances, pairs skating will give her a better chance at Olympic gold. Тем временем Джеки понимает, что при сложившихся обстоятельствах в парном катании у неё больше шансов на медали следующих Олимпийских Игр.
I regard their turning for help towards their kinsmen and their eventual desire to join the Reich as a natural development in the circumstances. Я считаю, что их обращение за помощью к своим кровным соседям, и их возможное желание присоединиться к рейху отражает естественное развитие ситуации в данных обстоятельствах.
Dual citizenship had been allowed in limited circumstances from 1989, but only for persons born in Malta who met specific residence criteria. С 1989 года двойное гражданство было разрешено в ограниченных обстоятельствах для лиц, родившихся на Мальте, которые отвечали определённым критериям проживания.
Taylor was thus arrested in the United States and after sixteen months broke out of a Massachusetts jail in circumstances that are still unclear. Тейлор был арестован в США и после шестнадцати месяцев был освобождён из тюрьмы штата Массачусетс в обстоятельствах, которые до сих пор неясны.
This law also authorizes a state agency, the Crime Victims' Board, to act on the victims' behalf in some limited circumstances. Закон также уполномочивает государственное учреждение, Управление по делам жертв преступлений (Crime Victims Board), действовать от имени потерпевших в некоторых ограниченных обстоятельствах.
It was destroyed under unknown circumstances, but it had been destroyed and repaired before. Он был разрушен при неизвестных обстоятельствах, но ранее был разрушен и отремонтирован.
According to Witwer, Starkiller's characteristics and personality depended on who he was talking to and what circumstances he is in. Согласно словам Уитвера, характер и личность Марека зависят от того, с кем он общается и в каких обстоятельствах находится.
No importation should be allowed under any circumstances of which there is a sufficient supply of suitable quality at home. ни при каких обстоятельствах нельзя разрешать импорт таких товаров, которых есть достаточный запас соответствующего качества дома».
After returning to the USSR, at the beginning of perestroika and hoping to re-direct, Boris Amarantov died under mysterious circumstances on March 3, 1987. Вернувшись в СССР в начале перестройки и надеясь снова заняться режиссурой, Борис Амарантов погиб при невыясненных обстоятельствах З марта 1987 года.
Ten months later, on 4 August 1306, King Wenceslaus III was murdered in Olomouc under mysterious circumstances, leaving Viola as a fifteen-year-old widow. Десять месяцев спустя, 4 августа 1306 года, король Вацлав III был убит в Оломоуце при загадочных обстоятельствах, оставив Виолу пятнадцатилетней вдовой.
Unregulated at a federal and state level, though arguably may contravene the Federal Analog Act under certain circumstances given its structural and functional similarity to controlled substance 2C-D. 25D-NBOMe не запрещен на федеральном и государственном уровнях, хотя, возможно, может противоречить Федеральному закону об аналогах при определенных обстоятельствах, учитывая его структурное и функциональное сходство с 2C-D, контролируемым веществом на территории США.
If more than one person is playing PowerPlay Manager in one household, they cannot buy or trade their players and/or staff members under any circumstances. Если в Вашей семье в PowerPlay Manager играет более одного человека, то Вы ни при каких обстоятельствах не должны покупать друг у друга игроков и/или сотрудников.
When making this assessment, information on any particular circumstances of the asylum-seeker in his or her country of origin are also taken into account. При такого рода проверке принимается также во внимание информация о любых особых обстоятельствах ищущего убежища лица в его или ее стране происхождения.
The waivers are not tied to gender, and the requirement can also be waived under special circumstances, e.g. if Denmark's international obligations require it. Исключения не связаны с полом, и из этого требования можно также делать исключения при особых обстоятельствах, в частности, если это предусматривается международными обязательствами Дании.
Of course, we were both doing what we were supposed to do... but under different circumstances, we might've been friends. Но мы должны были делать то, зачем нас отправили друг на друга... и при других обстоятельствах мы могли бы быть друзьями.
Cindy... under such circumstances I will contact Chief August pra warn you that we are and we had this meeting. Синди... при таких обстоятельствах я свяжусь с начальником полиции Огюстом, предупрежу его где мы, и что у нас была эта встреча.
Do you really want to risk that case law will be established on the basis of these extraordinary circumstances? Вы действительно готовы рисковать, тем, что прецедентное право будет создано, при таких неординарных обстоятельствах?