Английский - русский
Перевод слова Circumstances
Вариант перевода Обстоятельствах

Примеры в контексте "Circumstances - Обстоятельствах"

Примеры: Circumstances - Обстоятельствах
"John and Edward Biddle, under the sentence of death..."... escaped from county jail this morning under most sensational circumstances. Джон и Эдвард Биддлы, осуждённые на смертную казнь, ...бежали из окружной тюрьмы при необычайных обстоятельствах.
I had been warned that under no circumstances could either Jim or Julie ever marry, have children. Меня предупреждали, что ни при каких обстоятельствах Джим и Джули не должны вступать в браки и иметь детей.
I believe you're lying about the circumstances under witch the body was found. Вы так и не сказали нам, при каких обстоятельствах нашли тело.
There are no circumstances under which that is acceptable. Не при каких обстоятельствах это не может быть приемлемым
(Under the) circumstances I consider I was perfectly justified! В сложившихся обстоятельствах я считаю свои действия всецело оправданными.
Look Maybe our paths will cross again someday, under different circumstances Слушай, может наши пути пересекуться когда-нибудь, при других обстоятельствах
"And this court believes that under the circumstances of the case-" "И этот суд считает, что при обстоятельствах данного дела"
As is so often the case in such circumstances, the CEO pleads innocence: he knew nothing about what his underlings were doing. Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: он ничего не знал о том, что делали его подчиненные.
The result should be a contract that is as fair as possible under the given circumstances - and perceived as such. В результате должен получиться контракт, справедливый до такой степени, как это возможно в данных обстоятельствах - и который будет восприниматься как таковой.
Some see it, in present circumstances, as a clash between peace by negotiation and active, even pre-emptive intervention. В настоящих обстоятельствах некоторые рассматривают это противоречие как трения между достижение мира путем переговоров и в результате активных упреждающих ударов.
The best reason not to make savings plans compulsory is that different people face very different circumstances that only they know about. Лучшая причина в пользу того, чтобы не делать планы экономии принудительными, состоит в том, что разные люди оказываются в совершенно разных обстоятельствах, о которых знают только они.
In such circumstances, is there any bailout plan that can work? В подобных обстоятельствах разве может сработать вообще какой-нибудь план по спасению?
So why, under these circumstances, is President Lula close to re-election? Почему же в этих обстоятельствах президент Лула, скорее всего, будет переизбран?
So what should a democratically elected leader do in such circumstances? Так что же должны делать демократически избранные лидеры в подобных обстоятельствах?
Likewise, those who in other circumstances might see activist investors as natural adversaries can agree with the positions that they take, such as concerns about executive compensation or corporate social responsibility. Точно так же, те, кто при других обстоятельствах могли бы видеть в инвесторах активистах естественных врагов с которыми они могут договориться по позициям, которые они принимают, например, озабоченность по поводу исполнительной компенсации или корпоративной социальной ответственности.
Daily life in our country is, to say the least, under extraordinary, exceptional circumstances. Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
And frankly, although I keep getting asked this, it never occurred to me that anybody would turn me down under the circumstances. И, честно говоря, хотя я и задавал его, я никогда не думал, что кто-нибудь сможет мне отказать в таких обстоятельствах.
To take the example of migration, we know that immigration is a net positive for the economy as a whole under almost all circumstances. Возьмём, к примеру, миграцию: известно, что в целом миграция при любых обстоятельствах оказывает положительное влияние на экономику.
Economists disagree about when, under what circumstances, and in what order governments should move beyond these first two items on the checklist. Экономисты расходятся во мнениях относительно того, когда, при каких обстоятельствах и в какой очерёдности правительства должны пойти дальше данных двух пунктов списка.
First, we do not know enough about when, under what circumstances, and in what order governments should resort to these checklist items. Первое - мы недостаточно знаем о том, когда, при каких обстоятельствах и в каком порядке правительства должны реализовывать пункты вышеуказанного списка.
It is crucial in this context that RtoP advocates continue to emphasize that coercive military force can be contemplated only in the most extreme and exceptional circumstances. В данном контексте крайне важно чтобы защитники RtoP продолжили подчеркивать, что принудительное военное давление может рассматриваться только при самых чрезвычайных и исключительных обстоятельствах.
Or would pushing forward under such circumstances create even more resistance? Не создаст ли подталкивание вперёд в таких обстоятельствах ещё больше сопротивления?
What eventually became clear was that under no circumstances could Lee Kuan Yew countenance one particular word or concept: nepotism. В итоге стало ясно, что Ли Куан Ю ни при каких обстоятельствах не соглашался с одним словом (и концепцией) - непотизм.
Burrows, I would've thought that by now, under the circumstances, you'd understand your position as a death row inmate. Бэрроуз, я полагаю, что при данных обстоятельствах, тебе пора осознать свое положение приговоренного к смертной казни.
By the 19th century, this body of legislation included some 10,000 norms, many difficult to reconcile with one another due to changes in circumstances and practice. К XIX веку законодательство Римско-католической церкви включало в себя около 10 тысяч норм, при этом многие из них противоречили друг другу, поскольку были приняты в разные времена при различных обстоятельствах.