Примеры в контексте "Chance - Шанс"

Примеры: Chance - Шанс
But an extraordinary effort is required to give Africa the chance to succeed. Однако для того чтобы предоставить Африке шанс на достижение успеха, необходимы чрезвычайные усилия.
A peace proposal must have substantial popular support if it is to have a chance of success. Чтобы иметь шанс на успех, мирные предложения должны пользоваться поддержкой большинства населения.
It would also offer a chance to enhance commonality of purpose and to avoid duplication among multilateral agencies. Диалог также предоставит шанс для того, чтобы подтвердить единство целей и предотвратить дублирование усилий многосторонних организаций.
We invite all Ivorian parties to overcome their differences of view and give peace and stability a chance in the West African subregion. Мы предлагаем всем ивуарийским сторонам преодолеть расхождения во взглядах и дать миру и стабильности шанс в западноафриканском субрегионе.
Together, let us give them a real chance to escape the dehumanizing misery of extreme poverty. Давайте же все вместе дадим им реальный шанс выбраться из унизительного для достоинства человека положения крайней нищеты.
Countries meeting those criteria should have a chance to qualify for a sustained presence in the Security Council. Страны, отвечающие таким критериям, должны иметь шанс на долгосрочное присутствие в составе Совета Безопасности.
Let us overcome selfishness and dogmatism and give the generous idea of a world united for human progress a chance. Давайте преодолеем эгоизм и догматизм и дадим шанс благородной идее объединения мира во имя прогресса человечества.
We must give peace and dialogue another chance. Мы должны дать миру и диалогу еще один шанс.
We hope that the current efforts to remedy the situation will be given a chance to succeed. Мы надеемся, что у нынешних усилий, направленных на урегулирование этой ситуации, будет шанс на успех.
Diplomacy should be given a full chance to ensure a peaceful resolution that will steer the entire region away from more crises. Дипломатии необходимо предоставить полный шанс для достижения мирного урегулирования, что поможет всему этому региону избежать больших кризисов.
We owe it to the peoples affected to give peace a chance. Мы в долгу перед затронутыми конфликтами народами и обязаны дать шанс миру.
Because of your endeavours, our descendants will have the chance of life, health and peace. Благодаря вашим усилиям наши потомки обретут шанс на жизнь, здоровье и мир.
His delegation's inclination would be to give therapeutic cloning a chance. Его делегация склонна думать, что терапевтическому клонированию следует дать шанс.
It is a chance to address the threat posed by the possible use of such weapons by terrorists. Это шанс сделать что-то в отношении угрозы, с которой связана возможность использования такого оружия террористами.
That represents our greatest chance to meet the expectations that suffering populations are entitled to have of the international humanitarian community. Это дает нам наш самый надежный шанс на то, чтобы оправдать надежды, которые страдающее население вправе возлагать на международное гуманитарное сообщество.
They must seize the time and act now and give peace a chance. Они должны воспользоваться моментом и действовать стремительно, чтобы дать миру шанс.
The right to vote had a collective dimension - the right to have at least some chance of securing a majority. У права голоса есть коллективное измерение право иметь по крайней мере определенный шанс получить большинство.
The "window of opportunity" is open and there is a real chance before us. Перед нами раскрылось "окошко возможностей", и нам дан реальный шанс.
The long-standing conflicts there must end, and good-neighbourly relations and regional cooperation should be given a real chance to flourish. Необходимо положить конец давним конфликтам на Кавказе и дать хороший шанс для расцвета добрососедским отношениям и региональному сотрудничеству.
The Egyptian initiative must not be construed as a chance for protracted polemics or disagreement that clouds our objective. Эту египетскую инициативу не следует толковать как шанс для затягивания полемики или для создания разногласий, омрачающих достижение нашей цели.
We want to give the Fijians a chance to catch up and compete in business and commerce. Мы хотим дать жителям Фиджи шанс догнать других, быть конкурентоспособным в бизнесе и в торговле.
We urge the various factions in Liberia to give peace a chance, and to effect national reconciliation, reconstruction and rehabilitation of their country. Мы настоятельно призываем различные группировки в Либерии дать миру шанс и заняться национальным примирением, реконструкцией и восстановлением страны.
People are looking forward to their first chance in many years to take part in the political process. Люди надеются на свой первый шанс на участие в политическом процессе.
And once again took the Ferrari of Rubens chance to win the GP. И снова взял Ferrari Рубенса шанс выиграть ГП.
Any chance for people to voice their views, even in rigged elections, is a good thing. Любой шанс для людей озвучить свои взгляды, даже на управляемых выборах - это положительное событие.