| Don't say I didn't give you a chance. | Не говори, что я не дал тебе шанс. |
| So this is our chance to get him back. | Так что это наш шанс ему отомстить. |
| I only compelled you to give him a chance. | Я только внушил тебе дать ему шанс. |
| No. I got a chance to change my life. | У меня есть шанс изменить свою жизнь. |
| This could be my last chance, Ryan. | Это мой последний шанс, Райан. |
| She does seem to succeed more often than random chance would allow. | Она действительно преуспевает чаще, чем позволяет случайный шанс. |
| His only chance to confront them all together. | Его единственный шанс, взглянуть им всем в лицо. |
| Like how I gave Andre a second chance. | Как я дала второй шанс Андрэ. |
| They're giving you a chance to live, man. | Они дают тебя шанс жить, приятель. |
| And I still have a chance to set you right. | И у меня есть шанс на тебя повлиять. |
| Everyone in Sobibor must have a chance to be free. | Каждый в Собиборе должен получить шанс на освобождение. |
| Those children are my salvation, my chance to make this world a better place. | В этих детях - мое спасение, мой шанс сделать мир лучше. |
| I recently attended a graduation ceremony where I had a chance to meet many young minds. | Недавно я присутствовал на выпускной вузовской церемонии, где мне выпал шанс встретиться со многими молодыми умами. |
| The humanitarian protocol signed in Abuja on 10 November gave both sides the chance to wipe the slate clean. | Подписанный в Абудже 10 ноября гуманитарный протокол дал обеим сторонам шанс начать все сначала. |
| Urban migration was often the only chance of a better life, but growing urban poverty was a cause for concern. | Для многих переселение в города представляется единственным шанс на улучшение условий жизни; однако рост нищеты в городах вызывает озабоченность. |
| The Interim Government marks a new phase and deserves to be given a fair chance and full support. | Формирование временного правительства знаменует собой начало нового этапа, в связи с чем ему необходимо дать шанс, который оно заслуживает, и оказывать всемерную поддержку. |
| When she had the chance she ran. | Когда у нее появился шанс - она побежала. |
| I'm offering you a chance to live. | Я даю тебе шанс остаться в живых. |
| Today, we hope that Azerbaijan will realize that we have a chance to resolve the conflict and achieve a lasting peace. | Сегодня мы надеемся, что Азербайджан осознает, что у нас появился шанс урегулировать этот конфликт и установить прочный мир. |
| Furthermore, such measures need to be taken globally for any chance of success. | Кроме того, чтобы такие меры имели какой-то шанс на успех, их необходимо принимать в глобальном масштабе. |
| After having been in an impasse for a long time, these negotiations now have a genuine chance of being relaunched. | После длительного затора сегодня эти переговоры имеют реальный шанс быть развернутыми. |
| But in our view that paper offers a real chance to move towards a consensus way forward on a programme of work. | Но, на наш взгляд, этот документ дает реальный шанс далеко продвинуться вперед к консенсусу по программе работы. |
| It would be a good idea if we could give it another chance. | Было бы хорошо, если бы мы могли дать им еще один шанс. |
| There is a one in one hundred thousand chance of correctly guessing a valid e-Census number. | Существует один шанс из 100000 правильно определить действительный номер электронного переписного листа. |
| There is clearly a unique chance for the Transitional Federal Government to restore normalcy, legitimacy and lasting peace to Somalia. | Ясно, что это уникальный шанс для Переходного федерального правительства восстановить нормальные условия жизни, законность и прочный мир в Сомали. |