I'm giving you a chance. | Я даю вам шанс сказать, что вы невиновны. |
And that's your only chance to walk out of this place in one piece. | И твой шанс выйти отсюда целым и невредимым. |
Believe me, this is your only chance. | Поверь, это твой единственный шанс. |
Which would mean there is a chance we could find Sophie. | А значит, есть шанс отыскать Софи. |
It was our breakthrough, a chance to publish and to really make our names. | Это был прорыв, возможность публиковаться и шанс для каждого сделать себе имя. |
A chance to spare yourself and this town the messiness of a trial, the chance to confess. | Возможность избавить себя и этот город от тягот судебного разбирательства, возможность сознаться. |
The authors had a chance to be heard to dissipate any possible misunderstanding. | У авторов была возможность выступить и разъяснить любые возможные неясные вопросы. |
It's our last chance to all be together. | Это наша последняя возможность побыть вместе. |
This is our time... our chance to get back to the best of who we are. | Это возможность это наш шанс вспомнить о лучших качествах нашего народа. |
Substantial progress has been achieved in the area of privatization and the reform of internal financial regulations and the banking sector, which gave the private sector a chance to participate effectively. | Существенный прогресс был достигнут в области приватизации и реформы внутренних финансовых регулирующих механизмов и банковского сектора, что дало возможность активного участия частному сектору. |
The finding was found out by chance when digging ground of a mountainous area. | Находка была сделана случайно во время копки земли в гористой местности. |
Are you by any chance available on the third for a charity event? | А ты случайно не хочешь заглянуть на благотворительное событие З-го? |
You bumped into Mr. Foyle by pure chance? | И вы встретили мистера Фойла совершенно случайно? |
The culprit didn't, by any chance, confess to being his accomplice, did he? | Преступник, случайно, не признался, что был его сообщником? |
And as you're on the trail, don't tell me it's by chance that you've set up your research laboratory on the exact spot where the final drama took place! | И поскольку вы вышли на след, не говорите мне, что вы случайно разместили свою лабораторию именно в том месте, где произошла развязка этой драмы! |
If he was watching, there's a good chance she never left the driveway. | Если он за вами наблюдал, есть вероятность, что она даже не успела отъехать от дома. |
After today, there's a good chance | После сегодня, есть большая вероятность, |
What is the chance of the coin on the other side being gold? | Какова вероятность того, что вторая монета в выбранной коробке также золотая? |
If there was the slightest chance of trouble, do you think I'd let you go, let alone the boy go? | Если была бы малейшая вероятность опасности, ты думаешь, я тебе разрешил бы ехать, не говоря уже о мальчике? |
Quick turn-around time by delivering aircraft leaves less chance for discovery. | быстрая оборачиваемость самолетов сокращает вероятность обнаружения. |
But you should believe in chance! | Но вы должны верить в случай! |
But on the off chance that something is going on, I thought you might want to know that Marcus Pike is in the building, meeting with a federal prosecutor. | Но на всякий случай, если что-то происходит, думаю, тебе стоит знать, что Маркус Пайк в здании на встрече с федеральным прокурором. |
I had a chance to see one of the victims of Uzbekistan's regime. | Мне выпал случай встретиться с одной из жертв узбекистанского режима. |
Irisa, I need you to sit on the Tarr house on the off chance they double back and try and snatch their grandson. | Ириса, ты посиди в доме Тарров на случай, если они вернутся и попытаются выкрасть внука. |
A happy occasion as our emersion gives you a unique chance to returnt things to their natural order. | акой счастливый случай как наше по€вление дает вам уникальный шанс вернуть естественный пор€док вещей. |
Maybe I just gave her a chance to live a normal life. | Возможно, я только что дала ей шанс прожить нормальную жизнь. |
Last chance for threesome, foursome, possibly fivesome, if her sister's train gets in on time. | Последний шанс для втроем, вчетвером, возможно впятером, если поезд её сестры придёт по расписанию. |
And perhaps the rest of the rats Deserve a chance at such happiness, | Возможно, остальные крысы и заслуживают шанс на счастье. |
There's a chance I was more bothered by you having a new girlfriend than I wanted to admit. | Возможно, что меня больше беспокоило появление у тебя новой подружки, чем я хотела признавать. |
Any chance it was an accident, if the shelving collapsed? | Возможно ли, что это произошло случайно, когда упали полки? |
Well, I can't take that chance. | Но, я не могу так рисковать. |
I used to work there and I can't take a chance on being recognized. | Я работал там и я не могу рисковать на признание. |
How long do they expect us to play chance with our lives? | Сколько еще мы из-за них должны рисковать своими жизнями? |
I mean, you know... why take the chance? | Ну что ты... зачем рисковать? |
I can't take that chance again. | Не могу рисковать так снова. |
Do you think there's any chance that we... | Думаешь, ещё есть надежда, что мы... |
Any chance of reconciliation? | Есть надежда, что вы помиритесь? |
I was their only chance. | Я была их единственная надежда. |
You're the only chance we've got. | Ты наша единственная надежда. |
And you have yet the chance and hope of escaping my fate. | У тебя еще есть возможность и надежда избежать моей судьбы. |
I had the feeling I didn't deserve my happiness, and that all of life was pure chance. | Возникло чувство... что я не заслуживаю моего счастья и вся моя жизнь лишь случайность. |
Isn't it pure chance? | Не думаешь, что это случайность Нет. |
No, it was chance. | Нет, это случайность. |
That was pure chance! | Это была чистейшая случайность! |
Well, we know that randomness and uncertainty and chance are very much a part of our everyday life. | Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. |
Finally, the chance to see Night Furies in their natural habitat! | Наконец я смогу увидеть ночных фурий в их естественной среде обитания! |
I know, if given the chance, I can cure him. | Я знаю, если предоставится шанс, я смогу излечить его. |
Any chance I could look at the evidence? | Есть ли шанс, что я смогу взглянуть на улики? |
You thought I might enjoy a chance to talk to him? | Ты подумал, что я смогу насладиться шансом говорить с ним? |
So much so, I find myself fantasizing that somebody will come along one day and say or do something to me that'll offer me the chance to redeem myself. | Так жалею, что до сих пор мечтаю о том, как кто-нибудь что-то мне скажет, что-то сделает, и я смогу за себя отомстить. |
With you on the commission... there's a real chance for our country. | Для нашей страны настоящая удача, что вы возглавите Комиссию. |
Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. | Это как две сестры - Судьба и Удача. |
It wasn't a chance. | Удача здесь не при чем. |
Chance favors the connected mind. | Удача благосклонна соединенным умам. |
Well, what is random? What is chance? What is luck? | Но что такое случайность, шанс, удача? |
They need a release, a chance to celebrate. | Им нужна отдушина, повод повеселиться. |
Be a chance to get back together... | Будет повод ещё раз собраться... |
You know, it's our chance to just chill together. | Ёто же отличный повод отт€нутьс€ вместе. |
I wanted a chance to be understanding. | Я просил дать мне повод понять тебя, но просить меня понять всё это! |
Gave me a chance to get some one-on-one time with you. | Лишний повод побыть с тобой наедине. |
The lead single "Don't Stand Another Chance" peaked at No. 9 on Billboard's R&B singles chart. | Единственный хит альбома Don't Stand Another Chance поднялся лишь до 9 позиции в чарте R&B синглов журнала Billboard. |
The single was released in May 1978 to fill the gap between the previous single, "Take a Chance on Me" and the next, a completely new track, eventually titled "Summer Night City." | Сингл вышел в мае 1978 года, с тем чтобы заполнить паузу, образовавшуюся между предыдущим синглом «Take a Chance on Me» и следующим, ещё не подготовленным треком «Summer Night City». |
He has acted as Of Counsel to Cole Corette & Abrutyn (1988-92) and Clifford Chance (1992-94) and as Partner and Head of the CIS London Group and the Almaty and Tashkent offices of White & Case (1994-96). | Работал внешним консультантом в Cole Corette & Abrutyn (1988-92 гг.) и Clifford Chance (1992-94 гг., партнером и главой группы СНГ в Лондоне, возглавлял офисы в Алма-Ате и Ташкенте компании White& Case (1994-96 гг.) |
In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
It is sometimes called a chance or a try, particularly in all-ages games, to avoid the morbid insinuation of losing "lives". | Иногда называется шансом (англ. chance) или попыткой (англ. try), в частности в играх для всех возрастов, во избежания ассоциаций, вызываемых «потерей жизни». |
James Chance and Sabrina Collins, walked away from the accident and will walk down the aisle this afternoon at the United Church of Natesville. | Джеймс Ченс и Сабрина Колинс покинули место происшествия и пройдут к алтарю сегодня днем в Объединенной церкви Нейтсвиля. |
This is D. D, meet Dr. Chance. | Это Ди. Ди, это доктор Ченс. |
We're looking for Christopher Chance. | Нам нужен Кристофер Ченс. |
Kids, this is Burt Chance. | Дети, это Бёрт Ченс. |
it was not Chance Singer. | это был не Ченс Сингер. |
Castle doctrine doesn't apply if I'm in your yard, Chance. | Закон о защите жилища не применяется, если я нахожусь у тебя во дворе, Чанс. |
No, Chance Gilbert said that. | Нет, Чанс Гилберт. |
What do you say, Chance? | Что скажешь, Чанс? |
Mr. Chance, hello? | Мистер Чанс, да? |
Walt: There are a couple of ways this thing ends, Chance. | Есть два пути покончить с этим, Чанс. |