And give me a chance to stay out of prison. | А мне - шанс избежать тюрьмы. |
You have a chance to redeem all this. | У вас есть шанс исправить это. |
Every second we wait, it's another chance for him to kill us. | Каждая секунда ожидания - очередной шанс для него убить нас. |
But four out of six still gives Nick a chance. | Но четыре совпадающих параметра из шести дают Нику шанс. |
This is me relishing the chance to grill you. | Это я смакую шанс поджарить тебя. |
I would like to give them a chance to explain themselves. | Я хотел бы дать им самим возможность объясниться. |
When the two became mixed, or the lines between them blurred, the chance of failure on both counts increased substantially. | В тех случаях, когда эти усилия смешиваются или между ними отсутствует четкое разграничение, возможность неудачи в обеих областях становится весьма значительной. |
However, thanks to the resolve of the Haitian people and the support of the international community, the restoration of the legitimate Government in 1994 afforded Haiti a second chance to consolidate its fragile democracy. | Однако, благодаря решимости гаитянского народа и поддержке международного сообщества, вслед за восстановлением в 1994 году власти законного правительства Гаити представилась еще одна возможность для укрепления ее хрупкой демократии. |
In the electronic media every person who so desires is given a chance to voice his opinion, but in most cases anonymity is the cause of unethical self-expression and behaviour. | В электронных средствах массовой информации каждому, кто этого желает, предоставляется возможность высказать свое мнение, однако в большинстве случаев причиной неэтичного самовыражения и поведения является анонимность. |
A chance for more damage came following the destruction of Kuttabul, when several naval vessels headed to sea, including USS Chicago, USS Perkins, Dutch submarine K-IX, HMAS Whyalla, and HMIS Bombay. | Другая возможность для нанесения атаки появилась после уничтожения корабля Каттабул, когда несколько судов, включая Чикаго, Перкинс, голландскую подлодку K-IX, Ваяллу и Бомбей, направились в открытое море. |
Excuse me... by any chance, do you remember a song by Rita Pavone... | Извините... Вы, случайно, не помните мелодию Риты Павонэ... |
You aren't pregnant, by chance? | Ты, случайно, не беременна? |
Is there any chance you could give me a hand? | Ты случайно не могла бы мне помочь? |
After two years of being apart from each other, Doug and Pamela meet again by chance while they are in college in Philadelphia. | После двух лет разлуки, Даг и Пэм вновь случайно встречается в колледже в Филадельфии. |
It is not by chance that later he was called a «Venezuelan Pasteur»: it was he, who gave an impetus to development of the medical science in Venezuela, first of all in such little-studied at that time field of microbacteriology. | Не случайно позднее его так и называли "венесуэльским Пастером": ведь это он дал толчок развитию медицинской науки в Венесуэле, прежде всего в такой малоизученной тогда области, как микробактериология. |
Each child will have a 25% chance of being born with the disease. | При этом вероятность рождения больного ребенка у таких родителей составляет 25 %. |
And at the trial, her trial, a very distinguished pediatrician gave evidence that the chance of two cot deaths, innocent deaths, in a family like hers - which was professional and non-smoking - was one in 73 million. | И во время суда, суда над ней, очень выдающийся педиатр свидетельствовал, что вероятность двух смертей в колыбели, в семье как у нее - образованных и некурящих - была один на 73 миллиона. |
Non-governmental organizations could submit project proposals on their own or working closely with Governments or, in some instances, they could assume the role of executing agency, which afforded a higher chance of acceptance of the proposal. | Неправительственные организации могут представлять предложения в отношении проектов самостоятельно или в тесном взаимодействии с правительствами, либо, в некоторых случаях, могут выполнять функции исполняющего учреждения, что повышает вероятность принятия предложения. |
There's a good chance the target knows my face. | Есть вероятность, что мое лицо знают. |
There is also a good chance that you will be detained by airport security or by local authorities. | Кроме того того вырастет вероятность того что Вас задержит служба безопасности. |
Chess does not rely on chance. | В шахматах не полагаются на случай. |
Should have burned this place down when I had the chance. | Надо было сжечь это место когда был случай. |
Well, I couldn't leave anything to chance. | я не могла положитьс€ на случай в таком деле. |
Call me back when you get a chance. | Перезвони, когда представится случай... |
Banks don't really like seeing a convicted criminal walk through their doors, so the FBI cut my anklet, which gives me the chance to build a little nest egg on the side for when the seasons change. | Бэнкс вообще-то не любит видеть осужденных преступников, заходящих в их двери, поэтому ФБР сняло мой браслет, что дает мне возможность отложить немного денег на случай, когда времена изменятся. |
Perhaps I was wrong, and this broken engagement is my last chance... for love. | Возможно, я был неправ, и эта расторгнутая помолвка - это мой последний шанс... на любовь. |
Okay, we may only get one chance to catch this thing, So we have to play it smart. | Возможно, у нас лишь единственный шанс поймать эту зверюгу, так что разыграть все надо умно. |
Bulgaria was of the view that there was a good chance of concluding a protocol that could be regarded as a step in the right direction. | Она считает, что вполне возможно прийти к протоколу, который мог бы считаться шагом в правильном направлении. |
Is there a chance Mrs. Livingstone was... helped on her way? | Возможно ли, что миссис Ливингстоун... помогли с её уходом? |
This could be the chance | Это, возможно, наш шанс |
Can't take the chance at your condo or your practice because people might catch on, but out here in the country, it's very private. | Не хотели рисковать в вашей квартире или на работе, ведь вас могли застукать, а здесь, за городом, куда проще уединиться. |
Our only option is to take risks, big ones, if we want any chance of finding Shaw or a way to defeat Samaritan. | Наш единственный вариант - рисковать, по-крупному, если мы хотим получить хоть какой-нибудь шанс найти Шоу или способ победить Самаритянина. |
Well, anyone after number 3 had a chance of getting away, and the unsub wouldn't have taken that risk. | Короче, любой после третьего имел шанс уйти, и субъект не стал бы этим рисковать. |
I can't take that chance now. | я не могу рисковать сейчас. |
Ally, you can't take that chance. | Элли, нельзя так рисковать. |
For there to be any chance for peace - for these children to grow up with any possibility that they will live in a world less hostile than that of their parents - we need a new environment that will permit the process of healing. | Для того чтобы возникла хоть какая-то надежда на мир, чтобы эти дети могли вырасти и иметь какой-то шанс жить в менее враждебном мире, чем их родители, нам нужно создать новые условия, которые бы позволили приступить к процессу заживления ран. |
But there's a chance, right? | Но ведь есть еще надежда? |
It was our last chance. | Это была наша последняя надежда. |
Any chance we can stash it? | Есть хоть какая-то надежда, что мы сможем это спрятать? |
Should I give him another chance? | Шелдон, Пенни - наша единственная надежда. |
At its most fundamental level, we have to accept that Nature is ruled by chance and probability. | На самом фундаментальном уровне нам пришлось признать, что Природой управляют случайность и вероятность. |
It wasn't some random chance that he was taken. | Это была не какая-то случайность, что его забрали. |
Shouldn't we say then that chance is the very basic principle of our life in this rational universe? | Разве мы не скажем тогда, что случайность - основной принцип нашей жизни в этой рациональной вселенной? |
People say that it is just by chance that this happens. | Говорят, что если это и произошло, то это случайность. |
If he does find it, you'd have to conclude that it was by chance, I think. | Если он найдет платформу вы сделаете вывод, что это была случайность так ведь? |
No chance I'll even be able to live there. | Даже нет шанса, что я смогу там жить. |
I can't help either one of us if you won't give me a chance. | Я никому не смогу помочь, если ты не дашь возможности. |
'Cause never in my life will I be able to afford to take your mom to Paris, and I thought this was my one chance. | Потому что никогда в жизни я не смогу позволить себе свозить вашу маму в Париж, и я думал, это единственный шанс. |
There's no chance I can find my way home. | Сомневаюсь, что я сам смогу найти дорогу домой. |
A chance to learn and - | Я смогу многому научиться и... |
Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. | Это как две сестры - Судьба и Удача. |
It's the chance of a lifetime. | Господа, это большая удача. |
This game do not belong to those simple, but must rely on chance and the luck of course. | Эта игра не принадлежу к тем простым, но должны полагаться на случай и удача, конечно. |
Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. | Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд. |
I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself If by any chance she's short-sighted, | Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача. |
A chance to wear it for something. | Хоть какой-то повод его надеть. |
Be a chance to get back together... | Будет повод ещё раз собраться... |
Especially if each outing is chance to commit an error. | Если взять во внимание, что каждый выход в свет это повод для совершения проступка... |
So it seemed a good chance for me to see you. | И я подумал, что есть повод зайти к тебе. |
I wanted a chance to be understanding. | Я просил дать мне повод понять тебя, но просить меня понять всё это! |
We are proud of having worked as legal adviser on a number of projects with the leading law firms such as White & Case, Clifford Chance, CMS Cameron McKenna, Freshfields Bruckhaus Deringer, Linklaters, Lovells, SALANS. | Мы гордимся тем, что именно наша фирма выступала в качестве юридических консультантов по ряду проектов таких крупнейших юридических фирм, как White & Case, Clifford Chance, CMS Cameron MacKenna, Freshfields Bruckhaus Deringer, Linklaters, Lovells, SALANS. |
Yoko Ono narrated her poem and provided her Remember Love song which was the B-Side to Give Peace A Chance, for the soundtrack. | Йоко Оно рассказала своё стихотворение и предоставила песню «Remember Love» со стороны B альбома «Give Peace A Chance» в качестве саундтрека. |
In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
The album did have one modest hit for Jackson, the top ten R&B single, "Don't Stand Another Chance", produced by brother Marlon. | С альбома вышел один небольшой хит, попавший в топ-10 чарта Hot R&B/Hip-Hop Songs «Don't Stand Another Chance», спродюсированный её братом Марлоном. |
Reportedly, McCartney had decided to act in response to Ono's recent dropping of his credit from "Give Peace a Chance" on Lennon Legend: The Very Best of John Lennon in 1997. | Сообщалось, что Маккартни решил сделать это в ответ на то, что Йоко убрала упоминание Маккартни как соавтора песни «Give Peace a Chance» на сборнике Lennon Legend: The Very Best of John Lennon (1997). |
But Mr. Chance is showing a blatant disregard for my leadership. | Но мистер Ченс демонстрирует явное пренебрежение руководству в моём лице. |
Maybe the fact that they're preparing to kill us even if Chance turns over Maria. | А может тот факт, что они собираются нас убить, даже, если Ченс привезёт Марию. |
Okay, I know we tried this before, but back again this year, Virginia and Burt Chance... | Ладно, знаю, мы уже пытались раньше, но снова с нами в этом году Вирджиния и Бёрт Ченс... |
All right, Mr. Chance, why are you really here? | Ладно, мистер Ченс, скажите правду, зачем вы здесь? |
Chance, can you hear me? | Ченс, ты меня слышишь? |
That Chance Gilbert is representing himself. | Чанс Гилберт будет сам себя представлять. |
I have no idea who this Chance is, but clearly you do. | Я не имею представления, кто такой этот Чанс, но ты определенно его знаешь. |
I mean, Chance is going away for 20 to life, which is certainly good for your lawsuit. | Чанс сядет от 20 лет до пожизненного, что очень хорошо для твоего дела. |
Mr. J. E. Jamison and Mr. Jeremy Kosky of Clifford Chance, a law firm in London) | Е. Джеймисоном и г-ном Джереми Коски из лондонской юридической фирмы "Клиффорд Чанс") |
On May 12, 2016, Chance's third mixtape, Coloring Book (promoted as Chance 3), was released, streaming exclusively on Apple Music. | 12 мая Чанс представил третий микстейп - Coloring Book, который вышел как временный эксклюзив для Apple Music. |