| I was wondering if there's any way he can have a second chance. | Я просто интересуюсь... Будет здорово, если он получит второй шанс. |
| Then I will give you a chance. | Что ж, я даю тебе шанс. |
| I came here to give you a last chance. | Я пришла, чтобы дать Вам последний шанс. |
| Then I will give you a chance. | Что ж, я даю тебе шанс. |
| Then I will give you a chance. | Что ж, я даю тебе шанс. |
| Many of the Panel's proposals will be fully realizable only if civil society everywhere is given the chance to flourish and is respected by domestic Governments as interlocutors and partners. | Многие предложения Группы можно будет реализовать в полном объеме только в том случае, если организации гражданского общества получат возможность беспрепятственно развиваться в полную силу, а правительства соответствующих стран будут уважать их в качестве своих собеседников и партнеров. |
| You gave Mulligan a chance to win back some coin. | Ты дал Муллигану возможность отыграться. |
| A lot of people have asked to speak and I want them all to have a chance. | Очень многие просились сегодня выступить, и я хочу предоставить вам эту возможность. |
| Tourists will be living in a traditional household and have a chance to see the everyday life of a rural Tajik family. | Здесь туристы получат уникальную возможность окунуться в повседневную жизнь местных людей и познакомиться с повседневной жизнью таджикского народа. |
| Ghana will have a fair chance to improve its implementation, and its procedures will be evaluated after three months by a peer review mission. | При этом защищаются законные права шахтеров Ганы, а Гане предоставляется благоприятная возможность улучшить свою деятельность, и по прошествии трех месяцев используемые ей процедуры будут оценены миссией по коллегиальному обзору. |
| I was wondering if you were available this evening by chance you would like to join me for some dinner. | Я хотел узнать, не свободны ли вы случайно этим вечером и не захотите ли присоединиться ко мне на ужин. |
| You don't by any chance carry a liqueur, it's really delicious and it comes in this red bottle? | У вас нет случайно ликера Он очень вкусный, и он в такой красной бутылке? |
| Quick question did she by any chance have a 212 phone number? | Один вопрос у нее, случайно, код номера не 212? |
| Have you seen Jonas, by any chance? | Ты случайно не видел Йонаса? |
| Have you seen Asciltus by chance? | Ты случайно не видел Аскилта? |
| There's a chance he called me because he was being arrested. | Есть вероятность, что он позвонил мне потому что его арестовывали. |
| There could be a chance that he doesn't want to see you. | Существует вероятность того, что он не захочет Вас видеть. |
| No, they say there's a good chance he could be okay. | Нет, они сказали, что высока вероятность сохранить здоровье. |
| Yes, but most of the year has passed, so there's more chance that you'd be 59. | Да, но бОльшая часть года уже прошла, поэтому вероятность, что вам уже 59, была выше. |
| Master seeds are usually maintained in order to ensure that all successive preparations of products are derived from the source to minimize the chance of mutation and/or variation of a product. | Главный посевной материал обычно сохраняется для обеспечения того, чтобы все последующие продукты были получены из одного источника в целях сведения к минимуму вероятность мутации и/или изменения состава продукта. |
| Well, you missed your chance. | Ну, свой случай ты упустил. |
| Just in case you thought there was still a chance. | На случай, если вы думали, что еще есть шанс. |
| It's not a game. It's chance. | Это не игра, это случай. |
| Nothing left to chance. | Ты же сказал, нельзя полагаться на случай. |
| I don't believe in chance. | Я не верю в случай. |
| Maybe I just gave her a chance to live a normal life. | Возможно, я только что дала ей шанс прожить нормальную жизнь. |
| It may sound pathetic, but I thought we still had a chance. | Возможно, я выгляжу жалко, но я верила, что у нас был шанс. |
| Any chance you know who he was dining with? | Возможно вы знаете с кем он обедал? |
| This is your chance to find out. | Ну так пригласи её на ужин, возможно, вы станете подругами. |
| If the power stays out, no cell service, no communication... maybe we have a chance. | И если электричества там не будет возможно у нас и будет шанс. |
| That is conceivable, but I can't take that chance. | Это возможно, но я не могу так рисковать. |
| I wouldn't leave something like that up to chance. | Ты бы не стал так рисковать. |
| I can't take a chance in case this merits a cover. | Если это статья для обложки, я не могу рисковать. |
| You still shouldn't have taken a chance. | Не надо было рисковать. |
| Ally, you can't take that chance. | Элли, нельзя так рисковать. |
| Sirs, this is our only chance. | Господа, это единственная наша надежда. |
| Because I know the people have no better chance than you. | И знаю, что для людей вы - лучшая надежда. |
| Is there any chance you'd be interested in seeing more of me? | Есть ли надежда, что ты захочешь еще меня увидеть? |
| Danielle Moonstar appears in the X-Men: Evolution episode "Ghost of a Chance", voiced by Tabitha St. Germain. | Даниелла Мунстар появилась в серии «Призрачная надежда» мультсериала «Люди Икс: Эволюция», где её озвучила Табита Сен-Жермен. |
| It seems, and I trust you may agree Our only chance is, wait and see. | А нам надежда и терпенье Одни остались в утешенье. |
| It wasn't some random chance that he was taken. | Это была не какая-то случайность, что его забрали. |
| It is not yours, save by chance! | Оно не твое, это лишь случайность! |
| I refuse to believe that mankind is a random byproduct of molecular circumstance... no more than the result of mere biological chance. | Я отказываюсь верить... что человечество - побочный продукт молекулярных взаимодействий, биологическая случайность. |
| It seemed the perfect chance to make it look like an accident. | Выглядит как отличный шанс, чтобы всё выглядело как случайность. |
| The chance that this was a coincidence has been estimated as between one in 10,000,000 and one in 20,000,000. | Вероятность того, что это случайность, оценена диапазоном от 1 к 10000000 до 1 к 20000000. |
| If there's any chance you're in danger, I couldn't live with myself if something were to happen to you. | Даже шанс того, что ты в опасности, я не смогу жить, если с тобой что-нибудь случится. |
| Never. It's dangerous, boring and there's still a chance I'd have to use a self-checkout machine. | Это опасно, скучно, и есть еще шанс, что я смогу воспользоваться киоском самообслуживания. |
| I thought maybe if I aced this paper, I could convince him to give me one more chance to stay at Buckner. | Я думал, может, если я отлично напишу эту работу, я смогу убедить его дать мне еще один шанс остаться в Бакнере. |
| See, the thing is, this is maybe my last chance to find out if I can be with the man I love. | Дело в том, что это мой последний шанс узнать, смогу ли я быть с любимым мужчиной. |
| Even a few days would give me the chance to get back to full strength. | За несколько дней я смогу нарастиь былую огневую мощь. |
| I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed. | Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну. |
| A junior officer on Helena later wrote, "Cape Esperance was a three-sided battle in which chance was the major winner." | Младший офицер Хелены позднее писал: «Мыс Эсперанс стал трёхсторонней битвой, в которой удача была главным победителем.» |
| Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. | Это как две сестры - Судьба и Удача. |
| What an extraordinary chance seeing you. | Какая необычайная удача встретить вас. |
| I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself If by any chance she's short-sighted, | Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача. |
| But Borden is just looking for a chance to toss him in the clink and throw the key away. | Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее. |
| Would've been nice to have a chance to lean on him. | Неплохо было бы найти повод надавить на него. |
| Take this chance and change all the gear. | Ну вот, отличный повод заменить снаряжение. |
| But, I've now had the chance to examine it more closely, and one or two things are giving me cause for concern. | Но теперь у меня есть возможность осмотреть ее более тщательно, и пара вещей дают мне повод для беспокойства. |
| Each summer, the arrival of the Midsummer Fire Festival signals a time of merriment and a chance to revel in the hottest season of the year by lighting celebratory bonfires across the land and sharing in what the elemental spirits have to offer. | Из года в год Азерот отмечает радостный летний праздник Огненного Солнцеворота. Отличный повод кутнуть по жаркой поре, запустить парочку фейерверков и разделить с духами стихий все, чем они богаты. |
| Tom Chance's account of a Gentoo Linux installation has been published on the Newsforge website. | Рассказ Том Chance об установке Gentoo Linux был опубликован на вебсайте Newsforge. |
| Yoko Ono narrated her poem and provided her Remember Love song which was the B-Side to Give Peace A Chance, for the soundtrack. | Йоко Оно рассказала своё стихотворение и предоставила песню «Remember Love» со стороны B альбома «Give Peace A Chance» в качестве саундтрека. |
| In 1894, Maskelyne wrote the book Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill. | В 1894 году Д.Маскелайн написал книгу «Жулики: полный обзор тайн мошенничества в азартных играх» (англ. Sharps and Flats: A Complete Revelation of the Secrets of Cheating at Games of Chance and Skill). |
| Marcus Söderlund's 2007 music video for Swedish duo The Tough Alliance's "A New Chance" pays homage to Kiarostami's film with an almost shot-for-shot reproduction of a scene following two characters on a motorcycle. | В музыкальном клипе 2007 года Маркуса Седерлунда 2007 года, снятом для песни "A New Chance" шведского дуэта The Tough Alliance, отдаётся дань фильму Киаростами с почти покадровым воспроизведением сцены поездки двух героев на мотоцикле. |
| Reportedly, McCartney had decided to act in response to Ono's recent dropping of his credit from "Give Peace a Chance" on Lennon Legend: The Very Best of John Lennon in 1997. | Сообщалось, что Маккартни решил сделать это в ответ на то, что Йоко убрала упоминание Маккартни как соавтора песни «Give Peace a Chance» на сборнике Lennon Legend: The Very Best of John Lennon (1997). |
| Chance looks nothing like that man. | Ченс вообще не подходит под описание. |
| James Chance and Sabrina Collins, walked away from the accident and will walk down the aisle this afternoon at the United Church of Natesville. | Джеймс Ченс и Сабрина Колинс покинули место происшествия и пройдут к алтарю сегодня днем в Объединенной церкви Нейтсвиля. |
| Remember, 74 Chance Street, you come and see us. | Ченс Стрит, 74, приходи в гости! |
| Chance can vomit on cue. | А Ченс может блевануть в нужный момент. |
| It creates a subsidiary unrelated to the Pucci Foundation, putting Mr. Chance as the head. | Речь идет о создании дочерней компании, не связанной с фондом Пуччи, руководить которой будет мистер Ченс. |
| Chance doesn't like to deliver a sentence without due process being served. | Чанс не любит выносить приговор без соблюдения обязательного процесса. |
| Hello, I'm your neighbor Burt Chance. | Здравствуйте, я ваш сосед Берт Чанс. |
| Saul angrily calls the interrogation a "farce" and tells the interrogator (Chance Kelly) that the real reason he's there is that he's uncovered a plan to assassinate a U.S. Congressman. | Сол сердито называет допрос "фарсом", и говорит дознавателю (Чанс Келли), что настоящая причина, по которой он здесь, это потому что он раскрыл план покушения на конгрессмена США. |
| No, Chance Gilbert said that. | Нет, Чанс Гилберт. |
| I'm Virginia Chance. | Меня зовут Вирджиния Чанс. |