Английский - русский
Перевод слова Chance
Вариант перевода Удача

Примеры в контексте "Chance - Удача"

Примеры: Chance - Удача
With you on the commission... there's a real chance for our country. Для нашей страны настоящая удача, что вы возглавите Комиссию.
It's a chance for you, Jeanne. Для вас это большая удача, Жанна.
It's a chance he's in France. Для меня удача, что он во Франции.
I had the opportunity, and perhaps a real chance in my career, to be Vice-Chairman of the Legal Subcommittee of the Committee on the Seabed. Мне довелось и, возможно, выпала настоящая удача в моей карьере являться заместителем Председателя Юридического подкомитета Комитета по морскому дну.
A junior officer on Helena later wrote, "Cape Esperance was a three-sided battle in which chance was the major winner." Младший офицер Хелены позднее писал: «Мыс Эсперанс стал трёхсторонней битвой, в которой удача была главным победителем.»
Well, it's like those two sisters of Faith and Chance. Это как две сестры - Судьба и Удача.
It wasn't a chance. Удача здесь не при чем.
Until one day I saw my chance. Пока мне не улыбнулась удача.
What an extraordinary chance seeing you. Какая необычайная удача встретить вас.
But this is a chance for me. Но это такая удача.
It's the chance of a lifetime. Господа, это большая удача.
Take it from someone who has dropped a fortune at games of chance: Скажу вам как человек, терявший благосклонность Фортуны в игре, где главное - удача.
In closing, it is my honour to have had a chance to make remarks at the CD and to share with you our experiences in the field of the anti-personnel mine ban as well as its implications for humanity and its well-being. В заключение, мне выпала удача выступить на КР и поделиться с вами своим опытом и сфере запрещения противопехотных мин, а также в плане его последствий для человечества и его благополучия.
And what was left is Sister Chance. А осталась сестра Удача.
Chance favors the connected mind. Удача благосклонна соединенным умам.
This game do not belong to those simple, but must rely on chance and the luck of course. Эта игра не принадлежу к тем простым, но должны полагаться на случай и удача, конечно.
Correction, not luck, chance. Поправка: не удача - случай.
Perhaps luck exists somewhere between the world of planning, the world of chance and in the peace that comes from knowing that you just can't know it all. Возможно, удача находится где-то между миром планов и миром случайностей, ...и в таком мире, где ты знаешь, что не можешь знать всё наперёд.
Well, what is random? What is chance? What is luck? Но что такое случайность, шанс, удача?
Is it luck? Is it chance? Это удача? Счастливый случай?
A lengthy engagement like this is something of a godsend, a chance to replenish the coffers. Такая работа - большая удача, возможность пополнить закрома.
Well, Faith can't exclude Chance but Chance... Ну, Судьба не исключает Удачи, а Удача...
I remember the first time I laid eyes on Caroline. I thought to myself If by any chance she's short-sighted, Пару слов о невесте - когда я впервые увидел Кэролайн, мне подумалось... если она окажется близорукой, то, возможно, мне улыбнётся удача.
Chance favors the connected mind. Удача благосклонна соединенным умам.