| Chairman, you must convince the people to remain loyal to our cause. | Председатель, вы должны убедить народ, оставаться верными нашей стороне. |
| We've completed a thorough sweep of your apartment, Chairman. | Мы провели тщательный осмотр апартаментов, председатель. |
| FRANCIS: I welcome the opportunity, Mr. Chairman. | Спасибо за такую возможность, господин председатель. |
| Mr. Chairman, I'd like to respond... | Господин председатель, я хотел бы ответить... |
| Chairman of the board of directors of Colet and Company. | Председатель совета директоров "Коле и Компания". |
| Chairman Benton flies in tonight for dinner and drinks, and tomorrow... | Председатель Бентон сегодня прилетает на ужин, а завтра... |
| Mr. Chairman, I need to make myself very clear. | Мистер Председатель, мне нужно вам кое-что объяснить. |
| The entire town has given over to your ways, Mr. Chairman. | Весь город пошел по вашим стопам, господин председатель. |
| At this very moment, Chairman Doyle is in front of the press thanking you for purging yourself. | В данный момент председатель Дойл перед репортёрами благодарит вас за помощь. |
| The Chairman of the forty-sixth session of the Sub-commission also addressed the meeting. | На совещании выступил также Председатель сорок шестой сессии Подкомиссии. |
| Chairman of the Public Service Board of Appeal (1988-1995) | Председатель Апелляционного совета по делам государственных служащих (1988 - 1995 годы) |
| In the light of the discussions, the Chairman reformulated the text of what had become his first nine preliminary conclusions. | В свете состоявшихся дискуссий Председатель переформулировал текст того, что стало его первыми девятью предварительными выводами. |
| The Chairman indicated that he would welcome a change in the format of the work on the topic at this stage. | Председатель заявил, что он приветствовал бы изменение формата работы по теме на данной стадии. |
| The Chairman raised the concern that the plate should be considered as equivalent to the certificate of compliance. | Председатель высказал обеспокоенность по поводу того, что табличку следует считать эквивалентом свидетельства о соответствии. |
| Chairman, Revenue Rulings Review Committee Commissioner | Председатель, Комитет по пересмотру решений, касающихся поступлений |
| Decisions at executive level are taken by the Board of Directors comprising the Agency Chairman, Vice-Chairman and directors of four departments. | ЗЗ. Решения на оперативном уровне принимаются Советом директоров, в состав которого входят председатель Агентства, заместитель председателя и директора четырех департаментов. |
| Justice Goldstone and the Chairman made this visit in May 2013. | В мае 2013 года там побывали судья Голдстоун и Председатель. |
| The Chairman suggested using teleconferences during the year to prepare the discussions at the next session in 2015. | Председатель предложил использовать в течение года телеконференции в целях подготовки к обсуждениям на следующей сессии в 2015 году. |
| The Chairman thanked all delegates for their constructive contributions and repeated his appreciation of the organization of the meat symposium. | Председатель поблагодарил все делегации за их конструктивное участие в работе и вновь дал высокую оценку организации симпозиума по мясной отрасли. |
| The Chairman noted that two proposals concerned special provision 803, but that as they dealt with different topics they would be discussed separately. | Председатель указал, что по специальному положению 803 имеются два предложения, однако они касаются разных вопросов и поэтому будут обсуждаться раздельно. |
| Alderney has a modern judicial system administered by the Chairman and Jurats of the Court of Alderney. | Остров Олдерни располагает современной судебной системой, управление которой осуществляют председатель и судебные асессоры Олдерни. |
| The Chairman invited the working group in charge of redrafting paragraph 11 of the draft to present the results of their discussions. | 1 ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам рабочей группы, которой было поручено переработать пункт 11 проекта, представить результаты их обсуждений. |
| The Chairman proposed that the Committee should continue its consideration of the draft concluding observations on Chile at its next meeting. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта выводов, касающихся Чили, на следующем заседании Комитета. |
| The Chairman proposed deleting this paragraph and incorporating its substance into paragraph 9. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает вычеркнуть этот пункт и изложить его смысл в пункте 9. |
| Chairman, Water Aid Sweden and former President of the General Assembly | Президент, шведская организация по оказанию помощи в водоснабжении и бывший Председатель Генеральной Ассамблеи |