Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
Following these consultations, the Chairman appointed Ambassador Robert Aisi of Papua New Guinea to represent him. После проведения этих консультаций Председатель назначил таким представителем посла Папуа - Новой Гвинеи Роберта Айси.
The Chairman said that the duration of Mr. Corbin's appointment would be three years. Председатель говорит, что срок, на который назначается г-н Корбин, составит три года.
The Chairman said that the independent expert would function as a consultant, and would be funded from private resources. Председатель указывает, что данный независимый эксперт будет работать в качестве консультанта, и его работа будет финансироваться из частных источников.
The Chairman said that, despite the temporary budgetary circumstances, the Special Committee must endeavour to carry out its important work. Председатель говорит, что несмотря на временные бюджетные трудности Специальный комитет должен приложить усилия для выполнения своей важной работы.
The Chairman said that, after studying the figure, the Bureau and the Special Committee would take all necessary measures. Председатель говорит, что после изучения количественных данных об имеющихся средствах Бюро и Специальный комитет примут все необходимые меры.
The Chairman said that on 20 September 2006, the Quartet principals had met in New York. Председатель говорит, что 20 сентября 2006 года в Нью-Йорке состоялось заседание участников "четверки".
The Chairman of the Staff Council welcomed the opportunity to speak to the Committee and share staff concerns. Председатель Совета персонала приветствовал возможность выступить перед Комитетом и поделился тем, что заботит персонал.
After the statements were made, the Chairman would rule on whether or not to include the supplementary items in the agenda. По окончании выступлений Председатель примет решение, включать или нет в повестку дня новые пункты.
The Chairman reported that her Office had conducted consultations on the matter of allocating item 68, Report of the Human Rights Council. Председатель сообщает, что ее канцелярия провела консультации по вопросу распределения пункта 68 "Доклад Совета по правам человека".
Host, Chairman and elected president of the Summit. Ведущий, глава и избранный председатель этой встречи.
The Chairman said that action on the draft resolution would be postponed pending consideration of the programme budget implications by the Advisory Committee. Председатель говорит, что принятие решения по данному проекту резолюции будет отложено до рассмотрения последствий для бюджета по программам Консультативным комитетом.
The Chairman emphasized the importance of the Committee's work, which included all aspects of sensitive human-rights issues. Председатель подчеркивает важность работы Комитета, которая охватывает все аспекты жизненно важных вопросов, связанных с правами человека.
The CHAIRMAN said that the detailed information provided by the Nepalese Government had led to a fruitful discussion with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что подробная информация, представленная непальским правительством, позволила провести плодотворную дискуссию с Комитетом.
The CHAIRMAN said that, in the past, the Committee had expressed concern about the translation of certain terms. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в прошлом Комитет выражал озабоченность в связи с переводом некоторых терминов.
The CHAIRMAN agreed that a general consensus on terminology would facilitate the consideration of country reports and the drafting of Committee documents. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что общий консенсус в отношении терминологии облегчит рассмотрение докладов по странам и составление документов Комитета.
The CHAIRMAN asked Mr. Herndl to transmit editing proposals to the secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит г-на Херндля направить в секретариат его предложения редакционного характера.
The CHAIRMAN said that every effort would be made to find wording that met all requirements. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что будут предприняты все усилия для того, чтобы найти формулировки, которые будут отвечать всем требованиям.
The CHAIRMAN assured Mr. Herndl that his concern would be taken into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет г-на Херндля о том, что это его замечание будет принято во внимание.
The CHAIRMAN agreed that the text had been drafted under considerable time pressure. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что этот текст был подготовлен в весьма сжатые сроки.
The CHAIRMAN said that there seemed to be broad support for the proposal by Mr. de Gouttes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по-видимому, предложение г-на де Гутта пользуется широкой поддержкой.
The CHAIRMAN pointed out that the issue of redress was taken up in the main part of the document. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вопрос о компенсации затрагивается в основной части данного документа.
The CHAIRMAN said that the Committee should take a decision on whether it agreed to the request for postponement of submission of the periodic reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитету необходимо решить, согласен ли он удовлетворить просьбу о переносе сроков представления периодических докладов.
The CHAIRMAN recalled that the Committee had drawn up provisional observations on Saint Lucia at its sixty-fourth session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает о том, что на своей шестьдесят четвертой сессии Комитет подготовил предварительные замечания по Сент-Люсии.
The CHAIRMAN emphasized that no action would be taken on the matter before the Committee's next session. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что до следующей сессии Комитета решение по данному вопросу приниматься не будет.
The CHAIRMAN said that it was not a question of delegating authority or taking decisions between sessions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что речь вовсе не идет о делегировании полномочий или принятии решений в период между сессиями.