Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN said that consideration should be given to the proposal of Bangladesh to limit further the length of statements. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что можно было бы вынести на рассмотрение предложение Бангладеш еще более ограничить время, предоставляемое ораторам для выступлений.
The Chairman of the Trade and Development Board asked Mr. Sayeed to respond to the question concerning potentialities for South-South cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ СОВЕТА ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ просит г-на Сайида ответить на вопрос относительно потенциальных возможностей сотрудничества Юг-Юг.
The Chairman of the Trade and Development Board said that two members of the Board would address questions to the panel. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ СОВЕТА ПО ТОРГОВЛЕ И РАЗВИТИЮ говорит, что два члена Совета хотели бы задать свои вопросы участникам дискуссионной группы.
The CHAIRMAN said that the Committee secretariat would make every effort to ensure that the necessary conference services would be available for informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что секретариат Комитета приложит все усилия для обеспечения того, чтобы необходимое конференциальное обслуживание было обеспечено для проведения неофициальных консультаций.
The CHAIRMAN agreed that interpretation was essential to the success of informal consultations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что устный перевод является важным для успешного проведения неофициальных консультаций.
The CHAIRMAN said that the Bureau was ready to receive suggestions from members regarding their content. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Президиум готов получать от членов Комитета предложения относительно их содержания.
The Chairman said that there were no financial implications, since the Committee was scheduled to meet through 24 November 1997. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что его предложение не влечет за собой каких-либо финансовых последствий, поскольку, согласно намеченному графику, заседания Комитета должны проводиться вплоть до 24 ноября 1997 года.
The CHAIRMAN said that she was well aware of the problems that time limits could cause. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что она целиком сознает те проблемы, которые способно породить ограничение времени выступления.
The Chairman said that the Committee appreciated the Advisory Committee's efforts to make the report available for its consideration. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет высоко оценивает усилия Консультативного комитета по представлению на его рассмотрение соответствующего доклада.
The Chairman said that he would convey the request for information to the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он доведет до сведения Секретариата просьбу о представлении информации.
The Chairman said that he would bring the matter to the attention of the General Assembly Affairs Division. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что обратит внимание Отдела по делам Генеральной Ассамблеи на этот вопрос.
The CHAIRMAN said that the Secretariat had been entrusted with the task of finding an appropriate solution that would be acceptable to all delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он поручает Секретариату изыскать соответствующее решение, которое не будет вызывать возражений со стороны какой-либо делегации.
The Chairman of the Drafting Committee would make a more detailed report to the Working Group at a later stage. Председатель Редакционного комитета отмечает, что впоследствии он представит Рабочей группе более подробный доклад.
The CHAIRMAN said that there appeared to be a consensus regarding the first paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как представляется, в отношении первого пункта существует консенсус.
The CHAIRMAN asked the representative of the Russian Federation if his proposal would affect versions in languages other than Russian. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает представителя Российской Федерации, затронет ли его предложение тексты на других языках, помимо русского.
The CHAIRMAN said that 13 delegations were in favour of retaining the phrase and seven were opposed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что 13 делегаций выступили за сохранение этой фразы, а 7 - против.
The CHAIRMAN recalled that the issue was not currently under consideration, pending the outcome of consultations on article 5. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что этот вопрос не рассматривается в настоящее время по той причине, что следует получить результаты консультаций по статье 5.
The CHAIRMAN suggested that the term "ecosystems" should also be kept in article 22 and deleted from the first preambular paragraph. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает сохранить термин "экосистемы" также и в статье 22 и исключить его из первого абзаца преамбулы.
The CHAIRMAN said that unfortunately it was not possible to satisfy all delegations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает сожаление по поводу того, что не удалось учесть пожелания всех делегаций.
The CHAIRMAN recalled that the text had been deleted because it had not received sufficient support. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что текст был исключен, потому что он не получил достаточной поддержки.
It was time for the Chairman to decide what was the majority position, without taking a vote. Сейчас Председатель - без проведения голосования - должен определить, в чем состоит позиция большинства.
The CHAIRMAN pointed out that the Working Group had adopted the draft convention as a whole after putting it to a vote. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Рабочая группа приняла проект конвенции в целом, поставив его на голосование.
The Chairman noted that the Commission had made substantial progress on two topics and had held valuable discussions on the others. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Комиссия добилась значительного прогресса в отношении двух тем и провела полезные дискуссии по другим.
The Chairman welcomed Judge Stephen Schwebel, President of the International Court of Justice and a former member of the International Law Commission. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует судью Стефена Швебеля, Председателя Международного суда и бывшего члена Комиссии международного права.
The CHAIRMAN said that the establishment of the two working groups was mandated by General Assembly resolutions. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что учреждение двух вышеупомянутых рабочих групп вытекает из резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.