Mr. Chairman, we have no problem with the basis of the draft resolution before your Committee. |
Г-н Председатель, мы не возражаем против основы представленного на рассмотрение Вашего Комитета проекта резолюции. |
The CHAIRMAN said he took it that the Special Committee wished to maintain the current composition of posts in the Bureau. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как ему представляется, Специальный комитет желает сохранить Бюро в его нынешнем составе. |
The CHAIRMAN said that the Secretariat would circulate the other language versions as soon as possible. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Секретариат распространит остальные варианты, как только это будет возможно. |
The CHAIRMAN said that all future applications would be handled under the new criteria. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что все заявления в будущем будут рассматриваться в соответствии с новыми критериями. |
The Chairman expressed his appreciation to the officers, the Secretariat and all those associated with the work of the session. |
Председатель выразил свою признательность должностным лицам, Секретариату и всем тем, кто участвовал в работе сессии. |
The CHAIRMAN noted that the above measures would not apply to plenary meetings during the general debate. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вышеупомянутые меры не будут применяться в отношении пленарных заседаний на протяжении периода общих прений. |
The CHAIRMAN said that item 151 had been included pursuant to resolution 827 (1993) of the Security Council. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что пункт 151 включен в соответствии с резолюцией 827 (1993) Совета Безопасности. |
The CHAIRMAN said that he would hold consultations with the various services concerning the organization of the proposed special meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он проведет консультации с различными службами, с тем чтобы определить форму организации предлагаемого специального заседания. |
The CHAIRMAN said that it might be necessary to depart from the Committee's standard practice and decide the question by a vote. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, придется отойти от принятой в Комитете практики и решить этот вопрос путем голосования. |
The CHAIRMAN assured the Lebanese representative that the Secretariat would correct the error. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Ливана в том, что Секретариат исправит эту ошибку. |
The Chairman (interpretation from Spanish): This afternoon delegations will continue to exchange views on the agenda item. |
Председатель (говорит по-испански): Во второй половине дня делегации продолжат обмен мнениями по данному пункту повестки дня. |
Accordingly, I wish you, Mr. Chairman, all the very best for the future in discharging your important duties. |
В этой связи я желаю Вам, г-н Председатель, всего самого наилучшего в будущем при выполнении Ваших важных обязанностей. |
My delegation requests your permission, Mr. Chairman, to make an explanation of vote in respect of this draft resolution at a later time. |
Г-н Председатель, моя делегация просит Вашего разрешения выступить с разъяснением мотивов нашего голосования по данному проекту резолюции позднее. |
The Chairman: The next three items on our agenda relate to foreign economic interests, military activities and specialized agencies. |
Председатель (говорит по-английски): Следующие три пункта нашей повестки дня связаны с иностранными экономическими кругами, военной деятельностью и специализированными учреждениями. |
The Chairman: I call on Mr. Gama. |
Председатель (говорит по-английски): Я предоставляю слово г-ну Гаме. |
The Chairman: I call on Ms. Jones. |
Председатель (говорит по английски): Я предоставляю слово г-же Джоунз. |
The Chairman: I call on Mr. Martins. |
Председатель (говорит по - английски): Я предоставляю слово гну Мартинсу. |
The Chairman: I call on Mr. Guterres. |
Председатель (говорит по - английски): Слово имеет г-н Гутерриш. |
The Chairman: We will now move to cluster 6, "Outer space disarmament aspects". |
Председатель (говорит по-английски): Теперь мы переходим к шестой группе проектов - "Аспекты разоружения в космическом пространстве". |
The Chairman: We have finished taking action on those pending draft resolutions. |
Председатель (говорит по-английски): Мы завершили принятие решений по этим остававшимся проектам резолюций. |
The Chairman (interpretation from Spanish): It is my understanding that interested delegations will know where the consultations are taking place. |
Председатель (говорит по-испански): Насколько я понимаю, заинтересованным делегациям сообщат о месте проведения консультаций. |
My delegation pays a special tribute to you, Mr. Chairman, for your efforts to this end. |
Особую дань моя делегация воздает Вам, г-н Председатель, за Ваши усилия в этом направлении. |
The Chairman (interpretation from Spanish): I thank the representative of Switzerland for the document he will be circulating in the Committee. |
Председатель (говорит по-испански): Я благодарю представителя Швейцарии за документ, который он намерен распространить среди членов Комитета. |
With that goal, my delegation looks forward to working with other delegations and with you, Mr. Chairman, over the coming weeks. |
Руководствуясь этой целью, моя делегация готова в предстоящие недели сотрудничать с другими делегациями и с Вами, г-н Председатель. |
Taking into account earlier decisions and your recommendations, Mr. Chairman, I shall touch briefly on the most important issues. |
Учитывая ранее принятые решения и Ваши, г-н Председатель, рекомендации, я кратко остановлюсь лишь на наиболее важных вопросах. |