The CHAIRMAN thanked the delegation of Jordan for the very full answers it had given to the Committee members' questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ искренне благодарит делегацию Иордании за представление весьма полных ответов на вопросы членов Комитета. |
The CHAIRMAN suggested that the consideration of the draft concluding observations on the fourteenth periodic report of Cyprus should be resumed at the next meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает продолжить рассмотрение проекта заключительных замечаний, касающихся четырнадцатого периодического доклада Кипра, на следующем заседании. |
The CHAIRMAN welcomed the delegation of Nepal and invited Mr. Ram Simkhada to introduce his country's report. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ приветствует непальскую делегацию и предлагает г-ну Раму Симкхаде представить доклад его страны. |
The CHAIRMAN said he felt that would hardly be enough to reverse prejudice and intolerance. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что полностью изменить предвзятое отношение и нетерпимость недостаточно. |
The CHAIRMAN said that he wished to withdraw his amendment. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он снимает свою поправку. |
The CHAIRMAN stressed that the Committee was not going to vote on the draft decision. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что Комитет не собирается проводить голосования по проекту решения. |
The CHAIRMAN suggested that members should submit any comments on the proposed programme of work to the secretariat in writing. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета представить секретариату в письменном виде любые замечания по предлагаемой программе работы. |
The Chairman said that the paragraph in question was also missing from the Chinese version. |
Председатель сообщает, что этот пункт также отсутствует в китайском варианте текста. |
The Chairman said that the necessary steps would be taken to ensure that the original version of the agreed text was submitted to the plenary Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что для обеспечения представления Ассамблее первоначального варианта согласованного текста будут приняты необходимые меры. |
The meeting was opened by the Chairman of the Ad Hoc Committee, Mr. Mostafa Tolba (Egypt). |
Заседание открыл Председатель Специального комитета г-н Мостафа Толба (Египет). |
The Chairman stated that responses to the questions raised would be provided at an appropriate time. |
Председатель заявил, что ответы на заданные вопросы будут даны в надлежащее время. |
The Chairman of UNCITRAL, Mr. Joseph Bossa (Uganda), introduced the report. |
Председатель ЮНСИТРАЛ г-н Джозеф Босса (Уганда) представил доклад. |
The Chairman of the Sixth Committee welcomed the President of the International Court of Justice, H.E. Judge Stephen Schwebel. |
Председатель Шестого комитета приветствовал Председателя Международного Суда Его Превосходительство судью Стивена Швебеля. |
The Chairman stated that a decision on the above questions would be taken at the next meeting. |
Председатель заявил, что решение по вышеуказанным вопросам будет принято на следующем заседании. |
The nineteenth session of the Committee was declared open by its Chairman. |
Председатель Комитета объявил его девятнадцатую сессию открытой. |
The Chairman of the Drafting Committee and the Special Consultant made also statements. |
С заявлениями выступили также Председатель Редакционного комитета и специальный консультант. |
The Chairman once more requested authorization for the Commission to resume its activities in Goma. |
Председатель вновь обратился с просьбой разрешить Комиссии возобновить свою деятельность в Гоме. |
The Chairman asked the Minister to communicate the results of that inquiry to the Commission. |
Председатель обратился к министру с просьбой уведомить Комиссию о результатах этого расследования. |
The Deputy Prime Minister and the Executive Chairman agreed to meet in Baghdad during the first week of April 1997. |
Заместитель премьер-министра и Исполнительный председатель договорились встретиться в Багдаде в первую неделю апреля 1997 года. |
The Chairman of the Commission will be appointed from among the seven members after due consultation with ECOWAS. |
Председатель комиссии будет назначен из числа семи ее членов после надлежащих консультаций с ЭКОВАС. |
The Chairman presented the status of the verification in the biological area. |
Председатель рассказал о ходе проверки в биологической области. |
On 15 November, the Chairman was contacted by Lt. General Amer Rashid. |
15 ноября Председатель связался с генерал-лейтенантом Амиром Рашидом. |
The Chairman brought the above concerns to the attention of the Deputy Prime Minister at the meeting in February 1997. |
Председатель довел вышеупомянутые соображения до сведения заместителя премьер-министра на встрече, состоявшейся в феврале 1997 года. |
The Chairman held meetings with the President of the General Assembly and the Secretary-General. |
Председатель Группы встретился с Председателем Генеральной Ассамблеи и Генеральным секретарем. |
The Chairman of the Board and the Executive Director will take follow-up action with the heads of the funds and programmes. |
Председатель Совета и Директор-исполнитель примут последующие меры совместно с руководителями фондов и программ. |