Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN, thanking the Croatian delegation, said that the Committee awaited its replies with interest. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Хорватии и говорит, что он с интересом ожидает ответы, которые делегация представит Комитету.
The CHAIRMAN suggested that Mr. Sorensen might make his report on Wednesday, 20 November, following consideration of the report of Poland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Соренсену представить свой доклад в среду, 20 ноября, после рассмотрения доклада Польши.
The CHAIRMAN pointed out that article 19 of the Convention laid down specific time-limits for the submission of both initial and periodic reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что статья 19 Конвенции устанавливает конкретные сроки представления как первоначальных, так и периодических докладов.
Chairman Arafat must outlaw, dismantle, and disarm these groups. Председатель Арафат должен объявить эти группировки вне закона, расформировать и разоружить их.
The Chairman added that it would be preferable to hold the Conference in the first two weeks of September 1997. Председатель добавил, что было бы предпочтительнее провести Конференцию в течение первых двух недель сентября 1997 года.
The Council Chairman declared that the campaign was part of a programme to continue the development of the region and increase its population. Председатель Совета заявил, что эта кампания составляет часть программы продолжения развития региона и увеличения численности его населения.
The CHAIRMAN said that Malaysia had applied to participate in the work of the Subcommittee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Малайзия обратилась с просьбой разрешить ей участвовать в работе Подкомитета.
The CHAIRMAN observed that the question of summary records was no longer on the Subcommittee's agenda. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что вопрос о кратких отчетах больше не входит в повестку дня Подкомитета.
The CHAIRMAN said that the majority of United Nations bodies had either summary or verbatim records. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в большинстве органов Организации Объединенных Наций составляются либо краткие, либо стенографические отчеты.
The CHAIRMAN said that the blanks in the draft report relating to factual details would be completed by the Secretariat. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что свободные места в проекте доклада, оставленные для фактических деталей, будут заполнены секретариатом.
The Chairman: Indeed, these are subjects that we will have to discuss. Председатель (говорит по-английски): По сути, это вопросы, которые мы должны будем обсудить.
The Chairman: This does not mean that we will not have a general debate. Председатель (говорит по-английски): Не следует расценивать это так, что у нас не будет общих прений.
The Chairman: We shall now turn to the establishment of subsidiary bodies. Председатель (говорит по-английски): Теперь мы переходим к учреждению вспомогательных органов.
The Chairman: Next, the Commission has to appoint the respective Chairmen for the three working groups. Председатель (говорит по-английски): Далее Комиссии необходимо назначить для трех рабочих групп соответствующих председателей.
The Chairman: Those are the facts with which we have to live. Председатель (говорит по-английски): Таковы факты, с которыми мы ничего не можем поделать.
The CHAIRMAN said that the point might be covered better by adding a new paragraph at the end of the section. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что добавление нового пункта в конце этого раздела, возможно, позволит точнее отразить этот вопрос.
The CHAIRMAN asked the Czech representative whether he maintained his proposal. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает представителя Чешской Республики, настаивает ли он на своем предложении.
For you, Mr. Chairman, and those of your colleagues who have visited our land before, welcome back. Вам, г-н Председатель, и тем из Ваших коллег, которые уже побывали на нашей земле, хотел бы сказать: "Добро пожаловать вновь в нашу страну".
The CHAIRMAN said that he took it members wanted to engage in further consultations on the matter. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он понимает, члены Комитета хотели бы провести по этому вопросу дальнейшие консультации.
The CHAIRMAN, summing up, said that the Committee needed to reach a decision on several aspects of the Working Group's report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, подытоживая сказанное, говорит, что членам Комитета необходимо высказаться по различным аспектам доклада Рабочей группы.
The CHAIRMAN assured the representative of Indonesia that his reservations would be duly noted in the records of the meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Индонезии в том, что его оговорки будут должным образом отражены в кратком отчете о заседании.
The CHAIRMAN requested the petitioner to observe the Special Committee's rules in that regard. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращается к петиционеру с просьбой соблюдать правила процедуры Специального комитета в этой области.
The CHAIRMAN reminded the petitioners to limit their statements to 10 minutes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает петиционерам о том, что им предоставляется для выступления 10 минут.
At the 23rd meeting, on 10 April, the Chairman put forward a list of questions to be considered during the August session. На 23-м заседании 10 апреля Председатель представил список вопросов, которые следует рассмотреть на августовской сессии.
The Chairman, therefore, pointed out that pursuant to resolution 50/54 with the conclusion of its forty-seventh session the Committee ceased to exist. В этой связи Председатель указал, что в соответствии с резолюцией 50/54 по завершении своей сорок седьмой сессии Комитет прекращает существование.