Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
The CHAIRMAN said that the Credentials Committee would meet the following Friday, 11 October 1996. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет по проверке полномочий проведет свое заседание в следующую пятницу, 11 октября 1996 года.
The Chairman regretted that the latter negotiations did not result in a conclusive text. Председатель выразил сожаление, что переговоры, проводившиеся по второму вопросу, не привели к принятию окончательного текста.
The Chairman hopes that the Officer-in-Charge, High Commissioner/Centre for Human Rights, will provide clarification on this matter at the fourth meeting. Председатель надеется, что представитель Управления Верховного комиссара по правам человека даст соответствующие разъяснения на четвертом совещании.
The CHAIRMAN thanked the Belgian delegation for the very useful exchange of views, which should contribute to an enhanced implementation of the Convention. ЗЗ. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Бельгии за проведение весьма полезного обмена мнениями, который должен способствовать более эффективному осуществлению Конвенции.
The CHAIRMAN said that he would draft the paragraph and submit it to the Committee for approval. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он подготовит проект этого пункта и представит его на утверждение Комитету.
The CHAIRMAN, speaking as a member of the Committee, expressed satisfaction at the constitutional review procedure under way in Swaziland. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Комитета, выражает удовлетворение по поводу осуществляемой в Свазиленде процедуры пересмотра Конституции.
The CHAIRMAN pointed out that the Convention did not authorize the Committee to undertake observation missions to countries. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что Конвенция не наделяет членов Комитета полномочиями совершать миссии в страны для наблюдения за существующим в них положением.
The CHAIRMAN said that a communication would be sent to the Afghan Government when that Government became known. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отвечает, что, когда будет известен состав правительства Афганистана, ему будет направлено сообщение.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed that he should assume responsibility for the final decision on paragraph 36. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как он понимает, Комитет возлагает ответственность за окончательное решение по пункту 36 на Председателя.
The CHAIRMAN said that subjects of concern should be expressed in the concluding observations only if they remained after delegations had replied. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в заключительных замечаниях вопросы обеспокоенности должны быть отражены только в том случае, если они сохраняются после ответов делегаций.
The CHAIRMAN said that paragraph 35 would reflect the request for information on sentencing mentioned by Mr. de Gouttes. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в пункте 35 будет отражена упомянутая г-ном де Гуттом просьба о представлении информации по судебным приговорам.
The CHAIRMAN observed that the term "manifestation" implied that deep-seated prejudices against certain groups existed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает на то, что термин "проявления" подразумевает существование глубоко укоренившихся предрассудков по отношению к определенным группам.
The CHAIRMAN said he understood that very few second-generation Turks had acquired German nationality and that most of them were still foreigners. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько ему известно, очень небольшое число турков второго поколения получили немецкое гражданство и большинство из них продолжают оставаться иностранцами.
The CHAIRMAN said he would ensure that the necessary action was taken. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он проследит за тем, чтобы это было сделано.
The CHAIRMAN assured the representative that his remarks spoke to the Committee's sentiments of solidarity. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Руанды в том, что высказанные им замечания не могут не вызвать чувства солидарности со стороны членов Комитета.
The CHAIRMAN suggested that "consider giving effect to" should replace "incorporate". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "об инкорпорации" словами "рассмотреть возможность осуществления".
The CHAIRMAN considered that the Committee had exceeded the mandate entrusted to it under the Convention during its previous consideration of Mongolia's reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что при предыдущем рассмотрении докладов Монголии Комитет превысил мандат, установленный для него в соответствии с Конвенцией.
The CHAIRMAN considered it unnecessary to establish a coordination body specifically designated as such, whatever the coordinated activities were. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает мнение, что для координации какой-либо деятельности нет необходимости создавать орган, который конкретно бы назывался координационным органом.
The CHAIRMAN said that such a prioritization was contained in the Bureau's recommendation, which was for a total of 35 meetings. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такой порядок установления очередности изложен в рекомендации Бюро, ориентированной на 35 заседаний.
The CHAIRMAN said that brackets would accordingly be put around Rwanda in the urgent procedures category. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в перечне государств, рассматриваемых в связи с процедурами незамедлительных действий, Руанда будет соответственно взята в скобки.
The CHAIRMAN said that the points raised by Mr. Rechetov and Mr. Aboul-Nasr would best be discussed under agenda item 3. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что затронутые г-ном Решетовым и г-ном Абул-Насром вопросы предпочтительнее обсудить в рамках пункта 3 повестки дня.
The CHAIRMAN said that the Secretariat document on the situation of successor States should be updated and reissued. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что подготовленный Секретариатом документ о положении в государствах-правопреемниках следует обновить и переиздать.
The CHAIRMAN said that the Committee's first meeting with a State party was always a special occasion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что первое заседание Комитета с представителями какого-либо государства-участника всегда является важным событием.
The CHAIRMAN thanked the Argentine delegation for its participation in the dialogue with the Committee, which he hoped would continue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Аргентины за ее участие в диалоге с Комитетом, который, как он надеется, будет продолжен.
The CHAIRMAN said he took it that most members preferred Mr. Garvalov's amendment. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, большинство членов Комитета предпочитают поправку г-на Гарвалова.