Английский - русский
Перевод слова Chairman
Вариант перевода Председатель

Примеры в контексте "Chairman - Председатель"

Примеры: Chairman - Председатель
A brief review of the history of vulnerability discussions was given by the Chairman. Председатель сделал краткий обзор истории обсуждения вопроса об уязвимости.
The presentation will then be made by the Chairman of the Commission during the seventeenth Meeting of States Parties. Затем Председатель Комиссии выступит с этой презентацией на семнадцатом совещании государств-участников.
The CHAIRMAN asked the Secretary of the Committee to circulate a copy of the letter as soon as possible for discussion. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ просит Секретаря Комитета распространить копию данного письма как можно скорее.
The CHAIRMAN suggested that the Committee should endorse the composition of the contact group and the arrangements for chairing it. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комитету одобрить состав Контактной группы, а также порядок председательствования в ней.
The CHAIRMAN assured the representative of the High Commissioner for Human Rights of his full cooperation. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителя Управления Верховного комиссара по правам человека в своем полном сотрудничестве.
The CHAIRMAN said that he would give the floor to Mr. Rechetov after the following speaker. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он предоставит ему слово после следующего оратора.
At the 1st meeting, the Chairman made an opening statement in commemoration of the sixtieth anniversary of the Commission. На первом заседании Председатель сделал вступительное заявление по случаю шестидесятой годовщины Комиссии.
The CHAIRMAN said that the Committee should decide on a subject for the proposed thematic forum. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комитет должен принять решение по предмету предлагаемого тематического форума.
The CHAIRMAN expressed thanks for the written report and the detailed responses provided. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность за письменный доклад и за представленные подробные ответы.
The CHAIRMAN read out the criteria contained in the relevant paragraphs of the annual report to the General Assembly. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ зачитывает вслух критерии, содержащиеся в соответствующих пунктах ежегодного доклада Генеральной Ассамблее.
The CHAIRMAN said he saw no objection to the last two proposals of Mr. Rechetov. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ не имеет возражений против двух последних предложений г-на Решетова.
The CHAIRMAN said that the particular nature of the Holy See should be taken into account in the consideration of its report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ указывает, что при рассмотрении доклада Святого Престола следует учитывать его особый характер.
The CHAIRMAN welcomed the frank and fruitful dialogue with the State party. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ положительно оценивает откровенный плодотворный диалог с государством-участником.
The CHAIRMAN suggested that paragraphs 15 and 16 should be inverted in the text. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает поменять в тексте местами пункты 15 и 16.
The CHAIRMAN invited members to present their views and ideas regarding the continuing work of the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам высказать свои мнения и соображения относительно дальнейшей работы Комитета.
The CHAIRMAN said he feared that a review of the rules of procedure would be a much too time-consuming task. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высказывает опасение, что разбор Правил процедуры займет чересчур уж много времени.
The CHAIRMAN said that several different kinds of working group had been proposed. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что было предложено несколько разных категорий рабочих групп.
Chairman Arafat and Prime Minister Barak are with us here today. Председатель Арафат и премьер-министр Барак находятся сегодня с нами.
The CHAIRMAN thanked the members of the delegation for their strenuous efforts to engage in full and open dialogue. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает благодарность членам делегации за их энергичные усилия по поддержанию конструктивного и открытого диалога.
The CHAIRMAN reminded the delegation of his question regarding the number of executions carried out over a specific period of time. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает делегации о своем вопросе относительно числа казней, произведенных за конкретный период времени.
The CHAIRMAN commended the openness of the United States delegation and its willingness to enter into dialogue with the Committee. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ высоко оценивает открытый подход делегации Соединенных Штатов и ее готовность вести диалог с Комитетом.
The Chairman and the representatives of many States expressed their appreciation to the Government of Japan for its generosity. Председатель и представители различных государств выразили свою признательность правительству Японии за проявленную щедрость.
The Chairman proposed that the list of offences included in article 2, paragraph 3, be removed from the draft text of the convention. Председатель предложил исключить из проекта текста конвенции перечень преступлений, содержащийся в пункте З статьи 2.
The Chairman proposed to replace the words "to computerize" with the words "to use modern technology". Председатель предложил заменить слово "компьютеризация" словами "использования современной технологии".
The Chairman said that the floor was open for questions and comments. Председатель предлагает делегациям задавать вопросы и высказывать свои замечания.