The Chairman: I thank the representative of Brazil for his delegation's willingness to take up the position of Chairman of Working Group II. |
Председатель: Я благодарю представителя Бразилии за готовность его делегации взять на себя пост Председателя Рабочей группы II. |
The Temporary Chairman: I therefore declare His Excellency Mr. André Erdös of Hungary elected Chairman of the First Committee by acclamation. |
Временный председатель: Итак я объявляю, что Его Превосходительство г-н Андре Эрдёш избран Председателем Первого комитета путем аккламации. |
The CSG Chairman and Chris Wolf agreed to prepare a paper to assist the UN/CEFACT Chairman in considering the issues around mounting a Business Advisory Summit. |
Председатель РГС и Крис Вульф согласились подготовить документ, призванный помочь Председателю СЕФАКТ ООН в рассмотрении вопросов, связанных с организацией консультативной встречи на высшем уровне по деловым операциям. |
The CSG Chairman congratulated the BPAWG and its Chairman for the achievements of the Group. |
Председатель РГС поздравил РГАДО и ее Председателя в связи с достигнутыми Группой результатами. |
On behalf of the Commission, the Chairman thanked the Chairman of the working group on the preparations for the thematic discussion for his work. |
От имени Комиссии Председатель выразил признательность Председателю Рабочей группы по подготовке тематических обсуждений за его работу. |
Although called "Chairman's paper", the Chairman pointed out, the text was the outcome of intensive negotiations. |
Председатель указал, что, хотя он и называется "документом Председателя", этот текст является результатом интенсивных переговоров. |
The Chairman of UN/CEFACT and the delegation of Japan expressed their thanks to the Chairman of the PROMO Group for his work. |
Председатель СЕФАКТ ООН и делегация Японии выразили Председателю Группы по вопросам пропаганды благодарность за проделанную работу. |
The CHAIRMAN said that he would ask the Chairman of the Working Group to respond to the questions raised. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет просить Председателя Рабочей группы ответить на поднятые вопросы. |
The Chairman: The postponement was requested by the representative of Ireland, the Chairman of the European Union. |
Председатель (говорит по - английски): Просьба отложить принятие решения поступила от представителя Ирландии, Председателя Европейского союза. |
According to this information, Prime Minister Vazgen Sargissian, as well as the Chairman and Deputy Chairman of Parliament and a Minister, were killed. |
Согласно этой информации, были убиты премьер-министр страны Вазген Саркисян, а также председатель, заместитель председателя парламента и один министр. |
The Chairman said that he would seek the views of the Chairman of ACABQ on the matter. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он выяснит мнение Председателя ККАБВ на этот счет. |
The Chairman: The intention is that this non-paper should be an attachment to a decision by the Chairman, as was done last year. |
Председатель (говорит по-английски): Цель состоит в том, чтобы данный неофициальный рабочий документ стал приложением к решению Председателя, как было сделано в прошлом году. |
The Chairman, making use of his prerogative as Chairman of the Committee, decided to terminate the discussion of item 125 at the current meeting. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, ссылаясь на свои прерогативы Председателя Комитета, постановляет прекратить обсуждение пункта 125 на текущем заседании. |
The Chairman intended to invite the Chairman of the Advisory Committee to explain to the Fifth Committee at its next meeting the reasons for his position. |
Председатель намерен предложить Председателю Консультативного комитета разъяснить Пятому комитету на его следующем заседании мотивы, определяющие его позицию. |
The Chairman of the TIRExB would inform the Chairman of AC. of this decision. |
Председатель ИСМДП проинформирует Председателя АС. об этом решении. |
The Chairman: The fact is that there has been a ruling by the Chairman. |
Председатель: Дело в том, что Председатель вынес постановление. |
XRCO's original Chairman, Jared Rutter, stepped down in 2004 and is now recognized as an "Honorary Chairman". |
Первоначальный председатель XRCO, Джаред Раттер, ушёл в отставку в 2004 году и теперь известен как «почетный председатель». |
If the KCIA is looking for that, neither Chairman Hong nor Chairman Hwang will be safe. |
Если КЦРУ ищет эти бумаги, то и председатель Хон, и председатель Хван в опасности. |
The Chairman of the Somali National Movement and the Chairman of the Somali National Alliance, General Mohamed Farah Aidid, shall preside over the Salvation Council as part of the rotation. |
Председатель Сомалийского национального движения и председатель Сомалийского национального альянса генерал Мохамед Фарах Айдид будут выполнять функции председателя Совета спасения в порядке ротации. |
The Chairman of the Seminar and the Chairman of the Conference both thanked the Portuguese organizers for their generous hospitality and a most successful meeting. |
Председатель Семинара и Председатель Конференции поблагодарили организаторов с португальской стороны за их теплое гостеприимство и прекрасные условия, созданные для успешной работы совещания. |
At the 3rd meeting, on 24 October, statements were made by the Chairman and the Chairman Emeritus of the IPCC, both of whom also responded to questions. |
На 3-м заседании 24 октября с заявлениями выступили Председатель и Почетный председатель МГЭИК, которые также ответили на заданные им вопросы. |
The CHAIRMAN, speaking in his capacity as a member of the Advisory Committee, said that the Chairman of the Advisory Committee had described the situation accurately. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в качестве члена Консультативного комитета, говорит, что Председатель Консультативного комитета точно описал существующее положение. |
The Chairman reported on consultations with the International Maritime Organization and the Chairman of the Working Group on Strategies reported on consultations with the International Civil Aviation Organization. |
Председатель сообщил о консультациях с Международной морской организацией, а Председатель Рабочей группы по стратегиям сообщил о консультациях, проведенных с Международной организацией гражданской авиации. |
The Chairman announced that he would retire in February 2003 and therefore not be available for another term as Chairman. |
Председатель объявил, что в феврале 2003 года он выйдет на пенсию и, следовательно, не сможет выполнять функции Председателя еще один срок. |
The Chairman: The Committee will today take action on a draft resolution on the question of Antarctica submitted by the Chairman following consultations among groups and delegations. |
Председатель: Сегодня Комитет примет решение по проекту резолюции по вопросу об Антарктике, представленному Председателем после проведения консультаций между группами и делегациями. |