The Chairman and the Bureau will submit, for consideration, a summary of the best practice guidance. |
Председатель и Бюро представят для рассмотрения резюме руководства по передовой практике. |
The Chairman and the Bureau intend to submit, for consideration, provisional terms of reference for the trust fund prior to the meeting. |
Председатель и Бюро намерены представить на рассмотрение предварительный круг ведения целевого фонда до начала сессии. |
On 8 April, the Facilitator convened a meeting of the Political Directorate in Pretoria attended by the FNL Chairman and Government representatives. |
8 апреля посредник созвал в Претории совещание Политического директората, на котором присутствовали Председатель НОС и представители правительства. |
The Chairman of the Committee informed the Council regarding the continuation of the conditional abolishment of sanctions against Liberia. |
Председатель Комитета информировал Совет о продолжении условной отмены санкций в отношении Либерии. |
The Ivorian parties and the Chairman of the Independent Electoral Commission have affirmed that the holding of the presidential elections by 29 November is technically feasible. |
Ивуарийские партии и председатель Независимой избирательной комиссии подтвердили, что проведение президентских выборов 29 ноября технически осуществимо. |
The Chairman agreed that Mr. Awosika would make a presentation at the conference in his personal capacity. |
Председатель решил, что презентацию на этой конференции сделает г-н Авосика в личном качестве. |
The Chairman asked the representative of the Netherlands to convey sincere condolences to the family. |
Председатель обратился к представителю Нидерландов с просьбой передать искренние соболезнования ее семье. |
The High-Level Group is co-chaired by the UNIDO Director-General and the Chairman of the Bank of America Corporation, Mr. Charles Holliday. |
Председателями группы высокого уровня являются Генеральный директор ЮНИДО и председатель Банка Америки Чарльз Холлидей. |
The Chairman subsequently placed any issues that remained pending on the agenda of the Committee. |
После этого Председатель включил все нерешенные вопросы в повестку дня Комитета. |
This position was echoed by the Chairman of the Commission. |
Эту позицию разделял и Председатель Комиссии. |
The session was opened by Mr. Nugroho Wisnumurti, Chairman of the sixty-second session of the Commission. |
Сессию открыл Председатель шестьдесят второй сессии Комиссии г-н Нугрохо Виснумурти. |
A Chairman is elected from among the member States in rotation. |
Председатель избирается из числа государств-членов на основе ротации. |
The Chairman and the Vice-Chairman of the Economics Committee shall be elected from among the Members for a period of two years. |
Председатель и заместитель Председателя Экономического комитета избираются из числа Участников сроком на два года. |
A Chairman directs the work of the parliament, elected in a secret ballot by deputies from among their own number. |
Руководит работой Меджлиса Председатель, избираемый депутатами из своего состава тайным голосованием. |
The Chairman of the Task Force on Rail Security presented its report to delegates. |
Председатель Целевой группы по железнодорожной безопасности представил доклад этой Группы участникам. |
The Chairman called on both countries to engage promptly in consultations. |
Председатель призывает обе страны безотлагательно приступить к проведению консультаций. |
The Chairman drew attention to paragraph 70 of the memorandum and invited Committee members to comment on it. |
Председатель привлекает внимание к пункту 70 меморандума и предлагает членам Комитета обсудить его. |
In addition, the CEI Chairman had been focusing on the next stages of the electoral timetable in the lead-up to the presidential election. |
Председатель НИК также рассказал о предстоящих этапах избирательного процесса, предшествующих президентским выборам. |
The Chairman will present the results of work done since the first session. |
Председатель представит результаты работы, проделанной за период после первой сессии. |
The Chairman introduced the draft reform plan and the compromise proposal distributed to members of the Committee on 11 November 2008. |
Председатель представил проект плана реформы и компромиссное предложение, направленное членам Комитета 11 ноября 2008 года. |
The opening ceremony was moderated by Chairman of the China Satellite Navigation Committee. |
Церемонию открытия вел председатель Комитета по спутниковой навигации Китая. |
The Chairman, National Assembly Standing Committee on Human Rights, said that Pakistan strongly believed in the freedom of the press. |
Председатель Постоянного комитета по правам человека Национальной ассамблеи заявил, что Пакистан твердо верит в свободу прессы. |
The Chairman announced that a message had been received from the Minister for Foreign Affairs of Algeria. |
Председатель объявляет о том, что получено послание министра иностранных дел Алжира. |
The Chairman said that further consultations were required as to the composition of the Bureau. |
Председатель указывает на необходимость дополнительных консультаций по составу Бюро. |
The Chairman reiterated his appeal to members to refer to Member States by their official name. |
Председатель повторяет свой призыв к участникам заседания использовать официальные названия государств-членов. |