| The Chairman and the Bureau will submit, for consideration, a summary of the best practice guidance. | Председатель и Бюро представят для рассмотрения резюме руководства по передовой практике. |
| The Chairman and the Bureau intend to submit, for consideration, provisional terms of reference for the trust fund prior to the meeting. | Председатель и Бюро намерены представить на рассмотрение предварительный круг ведения целевого фонда до начала сессии. |
| On 8 April, the Facilitator convened a meeting of the Political Directorate in Pretoria attended by the FNL Chairman and Government representatives. | 8 апреля посредник созвал в Претории совещание Политического директората, на котором присутствовали Председатель НОС и представители правительства. |
| The Chairman of the Committee informed the Council regarding the continuation of the conditional abolishment of sanctions against Liberia. | Председатель Комитета информировал Совет о продолжении условной отмены санкций в отношении Либерии. |
| The Ivorian parties and the Chairman of the Independent Electoral Commission have affirmed that the holding of the presidential elections by 29 November is technically feasible. | Ивуарийские партии и председатель Независимой избирательной комиссии подтвердили, что проведение президентских выборов 29 ноября технически осуществимо. |
| The Chairman agreed that Mr. Awosika would make a presentation at the conference in his personal capacity. | Председатель решил, что презентацию на этой конференции сделает г-н Авосика в личном качестве. |
| The Chairman asked the representative of the Netherlands to convey sincere condolences to the family. | Председатель обратился к представителю Нидерландов с просьбой передать искренние соболезнования ее семье. |
| The High-Level Group is co-chaired by the UNIDO Director-General and the Chairman of the Bank of America Corporation, Mr. Charles Holliday. | Председателями группы высокого уровня являются Генеральный директор ЮНИДО и председатель Банка Америки Чарльз Холлидей. |
| The Chairman subsequently placed any issues that remained pending on the agenda of the Committee. | После этого Председатель включил все нерешенные вопросы в повестку дня Комитета. |
| This position was echoed by the Chairman of the Commission. | Эту позицию разделял и Председатель Комиссии. |
| The session was opened by Mr. Nugroho Wisnumurti, Chairman of the sixty-second session of the Commission. | Сессию открыл Председатель шестьдесят второй сессии Комиссии г-н Нугрохо Виснумурти. |
| A Chairman is elected from among the member States in rotation. | Председатель избирается из числа государств-членов на основе ротации. |
| The Chairman and the Vice-Chairman of the Economics Committee shall be elected from among the Members for a period of two years. | Председатель и заместитель Председателя Экономического комитета избираются из числа Участников сроком на два года. |
| A Chairman directs the work of the parliament, elected in a secret ballot by deputies from among their own number. | Руководит работой Меджлиса Председатель, избираемый депутатами из своего состава тайным голосованием. |
| The Chairman of the Task Force on Rail Security presented its report to delegates. | Председатель Целевой группы по железнодорожной безопасности представил доклад этой Группы участникам. |
| The Chairman called on both countries to engage promptly in consultations. | Председатель призывает обе страны безотлагательно приступить к проведению консультаций. |
| The Chairman drew attention to paragraph 70 of the memorandum and invited Committee members to comment on it. | Председатель привлекает внимание к пункту 70 меморандума и предлагает членам Комитета обсудить его. |
| In addition, the CEI Chairman had been focusing on the next stages of the electoral timetable in the lead-up to the presidential election. | Председатель НИК также рассказал о предстоящих этапах избирательного процесса, предшествующих президентским выборам. |
| The Chairman will present the results of work done since the first session. | Председатель представит результаты работы, проделанной за период после первой сессии. |
| The Chairman introduced the draft reform plan and the compromise proposal distributed to members of the Committee on 11 November 2008. | Председатель представил проект плана реформы и компромиссное предложение, направленное членам Комитета 11 ноября 2008 года. |
| The opening ceremony was moderated by Chairman of the China Satellite Navigation Committee. | Церемонию открытия вел председатель Комитета по спутниковой навигации Китая. |
| The Chairman, National Assembly Standing Committee on Human Rights, said that Pakistan strongly believed in the freedom of the press. | Председатель Постоянного комитета по правам человека Национальной ассамблеи заявил, что Пакистан твердо верит в свободу прессы. |
| The Chairman announced that a message had been received from the Minister for Foreign Affairs of Algeria. | Председатель объявляет о том, что получено послание министра иностранных дел Алжира. |
| The Chairman said that further consultations were required as to the composition of the Bureau. | Председатель указывает на необходимость дополнительных консультаций по составу Бюро. |
| The Chairman reiterated his appeal to members to refer to Member States by their official name. | Председатель повторяет свой призыв к участникам заседания использовать официальные названия государств-членов. |