| The Chairman introduced the proposal for a new structure of the protocol prepared by the Bureau. | Председатель представил подготовленное Президиумом предложение о новой структуре протокола. |
| After a statement made by the representative of Egypt, the Chairman suspended the meeting. | После заслушания заявления представителя Египта Председатель прервал заседание. |
| 1987 Chairman, Commission of Inquiry into the operations of the Royal Saint Lucia Police Force. | Председатель комиссии по расследованию деятельности королевских полицейских сил Сент-Люсии. |
| The Chairman, on behalf of the Commission, accepted the offer and thanked the Government of Australia. | От имени Комиссии Председатель с благодарностью принял предложение правительства Австралии. |
| The Chairman and the members of this Committee are appointed for a period of five years. | Председатель и члены Комитета назначаются на пятилетний срок. |
| The Temporary Chairman: Mr. André Erdös of Hungary has been nominated by the representative of Myanmar. | Временный Председатель: Кандидатура г-на Андре Эрдёша выдвинута представителем Мьянмы. |
| Chairman Arafat has the ability to protect the lives of his people himself. | Председатель Арафат может сам защитить свой народ. |
| The session of the Working Group was opened by the Chairman of the Ad Hoc Committee, Ambassador Luis Gallegos Chiriboga. | Сессию Рабочей группы открыл Председатель Специального комитета посол Луис Галегос Чирибога. |
| The dialogue was opened by the Chairman of the Sub-group on Energy, Mr. Wilhelmus Turkenburg. | Обсуждение открыл Председатель Подгруппы по энергетике г-н Вильхельмус Туркенбург. |
| The Chairman read out a series of oral amendments to paragraphs 1 to 10. | Председатель зачитывает ряд устных поправок к пунктам 1-10. |
| The Chairman introduced the note by the secretariat, which was to serve as the basis for discussion. | Председатель представил записку секретариата, послужившую основой для обсуждения. |
| The Chairman invited him to submit a proposal in that regard. | Председатель предложил ему подготовить соответствующий текст. |
| The Chairman welcomed this commitment on the part of the Government of Ukraine. | Председатель приветствовал это обязательство правительства Украины. |
| The CHAIRMAN said that he would refer Mr. Aboul-Nasr's proposal to the Bureau. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обещает передать предложение г-на Абул-Насра в Президиум. |
| The CHAIRMAN thanked the representatives of the United Kingdom for the information they had provided the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Соединенного Королевства за представленную Комитету информацию. |
| However, for no reason, the Chairman neglected to respond to my request. | Однако Председатель без всякой причины проигнорировал мою просьбу. |
| The CHAIRMAN proposed that course of action suggested by the Rapporteur should be adopted. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает утвердить предложенный Докладчиком план действий. |
| The Chairman then requests for urgent meetings of the National Security Advisory Committee to be convened. | Председатель затем срочно созывает заседание Национального консультативного комитета безопасности. |
| The CHAIRPERSON said that the Chairman of the working group, Mr. Yakovlev, would give an oral report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что председатель рабочей группы, г-н Яковлев, выступит с устным докладом. |
| A brief overview was provided by the Chairman on the principles for classification of injection projects. | Председатель представил краткий обзор принципов классификации проектов по инжекции. |
| The Chairman and Members of the Commission are appointed through the Constitutional Council. | Председатель и члены Комиссии назначаются Конституционным советом. |
| The Chairman suggested that the representative of Sweden might draft a proposal along these lines. | Председатель предложил представителю Швеции подготовить соответствующее предложение. |
| The Chairman of the panel, Romano Prodi, presented the report. | Доклад представил председатель группы Романо Проди. |
| From now on, Chairman Jang will be in charge of that safe. | Отныне председатель Чжан будет отвечать за сейф. |
| The President of the Supreme Court also sat as Deputy Chairman on the Commission. | Председатель Верховного суда также является заместителем Председателя Комиссии. |