The Chairman said that millions of individuals had benefited from the Department's work. |
Председатель говорит, что работа Департамента идет на пользу миллионам людей. |
The Chairman of the group of experts also explained that the identification of gaps should be conducted with the participation of all relevant stakeholders. |
Председатель группы экспертов также объяснил, что выявление пробелов следует проводить при участии всех соответствующих заинтересованных сторон. |
The Chairman of the group of experts addressed some of the questions from the delegates. |
Председатель группы экспертов ответил на несколько вопросов, поставленных делегатами. |
The Chairman also held a number of consultations and meetings during 2007. |
Председатель также провел в 2007 году ряд консультаций и встреч. |
For its part, the ICSC Chairman indicated the Commission's commitment to continue improving and expanding communication channels with the organizations. |
Со своей стороны, Председатель КМГС отметил готовность Комиссии продолжать совершенствовать и расширять каналы связи с организациями. |
In his introductory remarks the Chairman outlined the importance of the relationships established with EBRD during the last phase of the project. |
В своих вступительных замечаниях Председатель кратко охарактеризовал важность отношений, установленных ЕБРР на последнем этапе осуществления проекта. |
Mr. Christer Arvius, Chairman of WP., presented the conclusions from the Forum. |
Г-н Кристер Арвиус, Председатель РГ., представил выводы Форума. |
The secretariat and the Chairman presented the above documents. |
Секретариат и Председатель представили вышеуказанные документы. |
The Chairman expressed his gratitude on behalf of the Specialized Section, to Mr Tom Heilandt. |
Председатель выразил благодарность от имени Специализированной секции гну Тому Хейландту. |
The Chairman asked about funding prospects for the National Electoral Commission. |
Председатель спрашивает о перспективах выделения средств Национальной избирательной комиссии. |
475th-476th meetings The 2006 substantive session of the Committee on Conferences was opened by the Chairman. |
475-476-е заседания Председатель объявил об открытии основной сессии Комитета по конференциям 2006 года. |
The Chairman of the Group of Governmental Experts on Verification made a statement. |
Заявление сделал Председатель Группы правительственных экспертов по контролю. |
C. The Agency shall be represented before the courts by its Chairman. |
С. В судебных органах Агентство представляет его Председатель. |
The Chairman dispatched a reply on 21 December 2006. |
Председатель представил ответ 21 декабря 2006 года. |
The Chairman also met with high-ranking members of the Governments of Ethiopia and Eritrea. |
Председатель также встретился с высокопоставленными членами правительств Эфиопии и Эритреи. |
The Chairman of Working Party on Domestic Regulation issued a consolidated working paper based on proposals submitted. |
Председатель Рабочей группы по внутреннему регулированию подготовил сводный рабочий документ на основе представленных предложений. |
The Chairman of the Committee responded via reply dated 30 April. |
Председатель Комитета ответил на него письмом от 30 апреля. |
Chairman of the working group on chapter 9 of the guidelines. |
Председатель рабочей группы по главе 9 Руководства Комиссии. |
1988-1989 Chairman of the Special Study Group on Geodetic Aspects of lnternational Maritime Boundary Delimitation of the Canadian Hydrographic Association. |
Председатель специальной исследовательской группы по геодезическим аспектам определения международных морских границ Канадской гидрографической ассоциации. |
Chairman, Board of Directors, Mauritius Oceanographic Institute. |
Председатель Совета директоров Океанографического института Маврикия. |
Former Chairman, National Biosafety (GMO) Committee. |
Бывший председатель Национального комитета по биобезопасности. |
The Chairman then described the outcomes and implications of the three scenarios. |
Затем Председатель рассказал об итогах и последствиях этих трех сценариев. |
Under article 112, the Chief Justice is the Chairman of the JSC. |
Согласно статье 112 председателем этой Комиссии является председатель Верховного суда. |
Opening statements were made by the Chairman and the Moderator. |
Председатель и координатор выступили со вступительными заявлениями. |
Consequently, the Chairman provided a brief explanation of the selection process for a new Director in accordance with the statute of the Institute. |
Соответственно, Председатель вкратце объяснил процесс избрания нового Директора в соответствии с уставом Института. |